Interlinear Text
8
בֶּן־
Old
שְׁמֹנֶ֨ה
eight
עֶשְׂרֵ֤ה
[and] ten
שָׁנָה֙
years
יְהוֹיָכִ֣ין
Jehoiachin [was]
בְּמָלְכ֔וֹ
when he became king
וּשְׁלֹשָׁ֣ה
and three
חֳדָשִׁ֔ים
months
מָלַ֖ךְ
He reigned
בִּירוּשָׁלִָ֑ם
in Jerusalem
וְשֵׁ֣ם
and name [was]
אִמּ֔וֹ
of His mother
נְחֻשְׁתָּ֥א
Nehushta
בַת־
the daughter
אֶלְנָתָ֖ן
of Elnathan
מִירוּשָׁלִָֽם׃
of Jerusalem
9
וַיַּ֥עַשׂ
And he did
הָרַ֖ע
evil
בְּעֵינֵ֣י
in the sight
יְהוָ֑ה
of Yahweh
כְּכֹ֥ל
according to all
אֲשֶׁר־
that
עָשָׂ֖ה
had done
אָבִֽיו׃
his father
10
בָּעֵ֣ת
At time
הַהִ֔יא
that
[עלה]
-
(עָל֗וּ)
came up
עַבְדֵ֛י
the servants
נְבֻכַדְנֶאצַּ֥ר
of Nebuchadnezzar
מֶֽלֶךְ־
king
בָּבֶ֖ל
of Babylon
יְרוּשָׁלִָ֑ם
against Jerusalem
וַתָּבֹ֥א
and
הָעִ֖יר
the city was
בַּמָּצֽוֹר׃
besieged
11
וַיָּבֹ֛א
And came
נְבוּכַדְנֶאצַּ֥ר
Nebuchadnezzar
מֶֽלֶךְ־
king
בָּבֶ֖ל
of Babylon
עַל־
against
הָעִ֑יר
the city
וַעֲבָדָ֖יו
and as his servants
צָרִ֥ים
did besiege
עָלֶֽיהָ׃
were besieging it
12
וַיֵּצֵ֞א
And went out
יְהוֹיָכִ֤ין
Jehoiachin
מֶֽלֶךְ־
king
יְהוּדָה֙
of Judah
עַל־
to
מֶ֣לֶךְ
the king
בָּבֶ֔ל
of Babylon
ה֣וּא
he
וְאִמּ֔וֹ
and his mother
וַעֲבָדָ֖יו
and his servants
וְשָׂרָ֣יו
and his princes
וְסָֽרִיסָ֑יו
and his officers
וַיִּקַּ֤ח
And took prisoner
אֹתוֹ֙
him
מֶ֣לֶךְ
the king
בָּבֶ֔ל
of Babylon
בִּשְׁנַ֥ת
in year
שְׁמֹנֶ֖ה
eight
לְמָלְכֽוֹ׃
of his reign
13
וַיּוֹצֵ֣א
And he carried out
מִשָּׁ֗ם
from there
אֶת־
-
כָּל־
all
אוֹצְרוֹת֙
the treasures
בֵּ֣ית
of the house
יְהוָ֔ה
of Yahweh
וְאֽוֹצְר֖וֹת
and the treasures
בֵּ֣ית
of house
הַמֶּ֑לֶךְ
of the king
וַיְקַצֵּ֞ץ
and he cut in pieces
אֶת־
-
כָּל־
all
כְּלֵ֣י
the articles
הַזָּהָ֗ב
of gold
אֲשֶׁ֨ר
which
עָשָׂ֜ה
had made
שְׁלֹמֹ֤ה
Solomon
מֶֽלֶךְ־
king
יִשְׂרָאֵל֙
of Israel
בְּהֵיכַ֣ל
in the temple
יְהוָ֔ה
of Yahweh
כַּֽאֲשֶׁ֖ר
as
דִּבֶּ֥ר
had said
יְהוָֽה׃
Yahweh
14
וְהִגְלָ֣ה
And he carried into captivity
אֶת־
-
כָּל־
all
יְ֠רוּשָׁלִַם
Jerusalem
וְֽאֶת־
and
כָּל־
all
הַשָּׂרִ֞ים
the captains
וְאֵ֣ת ׀
and
כָּל־
all
גִּבּוֹרֵ֣י
the mighty men
הַחַ֗יִל
of valor
[עשרה]
ten
(עֲשֶׂ֤רֶת)
ten
אֲלָפִים֙
thousand
גּוֹלֶ֔ה
captives
וְכָל־
and all
הֶחָרָ֖שׁ
the craftsmen
וְהַמַּסְגֵּ֑ר
and smiths
לֹ֣א
None
נִשְׁאַ֔ר
remained
זוּלַ֖ת
except
דַּלַּ֥ת
poorest
עַם־
the people
הָאָֽרֶץ׃
of the land
15
וַיֶּ֥גֶל
And he carried captive
אֶת־
-
יְהוֹיָכִ֖ין
Jehoiachin
בָּבֶ֑לָה
to Babylon
וְאֶת־
and
אֵ֣ם
mother
הַ֠מֶּלֶךְ
of the king
וְאֶת־
and
נְשֵׁ֨י
wives
הַמֶּ֜לֶךְ
of the king
וְאֶת־
and
סָרִיסָ֗יו
his officers
וְאֵת֙
and
[אולי]
leaders
(אֵילֵ֣י)
the leaders of
הָאָ֔רֶץ
the land
הוֹלִ֛יךְ
he carried
גּוֹלָ֥ה
into captivity
מִירוּשָׁלִַ֖ם
from Jerusalem
בָּבֶֽלָה׃
to Babylon
16
וְאֵת֩
And
כָּל־
all
אַנְשֵׁ֨י
the men
הַחַ֜יִל
valiant
שִׁבְעַ֣ת
seven
אֲלָפִ֗ים
thousand
וְהֶחָרָ֤שׁ
and craftsmen
וְהַמַּסְגֵּר֙
and smiths
אֶ֔לֶף
a thousand
הַכֹּ֕ל
all [who were]
גִּבּוֹרִ֖ים
strong
עֹשֵׂ֣י
[and] fit for
מִלְחָמָ֑ה
war
וַיְבִיאֵ֧ם
and brought these
מֶֽלֶךְ־
the king
בָּבֶ֛ל
of Babylon
גּוֹלָ֖ה
captive
בָּבֶֽלָה׃
to Babylon
17
וַיַּמְלֵ֧ךְ
And made king
מֶֽלֶךְ־
the king
בָּבֶ֛ל
of Babylon
אֶת־
-
מַתַּנְיָ֥ה
Mattaniah
דֹד֖וֹ
[Jehoiachin\\\'s] uncle
תַּחְתָּ֑יו
in his place
וַיַּסֵּ֥ב
and changed
אֶת־
-
שְׁמ֖וֹ
his name
צִדְקִיָּֽהוּ׃
to Zedekiah
פ
-
18
בֶּן־
Old
עֶשְׂרִ֨ים
twenty
וְאַחַ֤ת
and one
שָׁנָה֙
years
צִדְקִיָּ֣הוּ
Zedekiah [was]
בְמָלְכ֔וֹ
when he became king
וְאַחַ֤ת
and one
עֶשְׂרֵה֙
[and] ten
שָׁנָ֔ה
years
מָלַ֖ךְ
he reigned
בִּירוּשָׁלִָ֑ם
in Jerusalem
וְשֵׁ֣ם
And name [was]
אִמּ֔וֹ
of His mother
[חמיטל]
Hamutal
(חֲמוּטַ֥ל)
Hamutal
בַּֽת־
the daughter
יִרְמְיָ֖הוּ
of Jeremiah
מִלִּבְנָֽה׃
of Libnah
19
וַיַּ֥עַשׂ
And He did
הָרַ֖ע
evil
בְּעֵינֵ֣י
in the sight
יְהוָ֑ה
of Yahweh
כְּכֹ֥ל
according to all
אֲשֶׁר־
that
עָשָׂ֖ה
had done
יְהוֹיָקִֽים׃
Jehoiakim
20
כִּ֣י ׀
For
עַל־
because
אַ֣ף
of the anger
יְהוָ֗ה
of Yahweh
הָיְתָ֤ה
[this] happened
בִירוּשָׁלִַ֙ם֙
in Jerusalem
וּבִ֣יהוּדָ֔ה
and Judah
עַד־
that
הִשְׁלִכ֥וֹ
He finally cast out
אֹתָ֖ם
them
מֵעַ֣ל
from
פָּנָ֑יו
His presence
וַיִּמְרֹ֥ד
and rebelled
צִדְקִיָּ֖הוּ
Zedekiah
בְּמֶ֥לֶךְ
against the king
בָּבֶֽל׃
of Babylon
ס
-
20
כִּ֣י ׀
For
עַל־
because
אַ֣ף
of the anger
יְהוָ֗ה
of Yahweh
הָיְתָ֤ה
[this] happened
בִירוּשָׁלִַ֙ם֙
in Jerusalem
וּבִ֣יהוּדָ֔ה
and Judah
עַד־
that
הִשְׁלִכ֥וֹ
He finally cast out
אֹתָ֖ם
them
מֵעַ֣ל
from
פָּנָ֑יו
His presence
וַיִּמְרֹ֥ד
and rebelled
צִדְקִיָּ֖הוּ
Zedekiah
בְּמֶ֥לֶךְ
against the king
בָּבֶֽל׃
of Babylon
ס
-
20
כִּ֣י ׀
For
עַל־
because
אַ֣ף
of the anger
יְהוָ֗ה
of Yahweh
הָיְתָ֤ה
[this] happened
בִירוּשָׁלִַ֙ם֙
in Jerusalem
וּבִ֣יהוּדָ֔ה
and Judah
עַד־
that
הִשְׁלִכ֥וֹ
He finally cast out
אֹתָ֖ם
them
מֵעַ֣ל
from
פָּנָ֑יו
His presence
וַיִּמְרֹ֥ד
and rebelled
צִדְקִיָּ֖הוּ
Zedekiah
בְּמֶ֥לֶךְ
against the king
בָּבֶֽל׃
of Babylon
ס
-
20
כִּ֣י ׀
For
עַל־
because
אַ֣ף
of the anger
יְהוָ֗ה
of Yahweh
הָיְתָ֤ה
[this] happened
בִירוּשָׁלִַ֙ם֙
in Jerusalem
וּבִ֣יהוּדָ֔ה
and Judah
עַד־
that
הִשְׁלִכ֥וֹ
He finally cast out
אֹתָ֖ם
them
מֵעַ֣ל
from
פָּנָ֑יו
His presence
וַיִּמְרֹ֥ד
and rebelled
צִדְקִיָּ֖הוּ
Zedekiah
בְּמֶ֥לֶךְ
against the king
בָּבֶֽל׃
of Babylon
ס
-
20
כִּ֣י ׀
For
עַל־
because
אַ֣ף
of the anger
יְהוָ֗ה
of Yahweh
הָיְתָ֤ה
[this] happened
בִירוּשָׁלִַ֙ם֙
in Jerusalem
וּבִ֣יהוּדָ֔ה
and Judah
עַד־
that
הִשְׁלִכ֥וֹ
He finally cast out
אֹתָ֖ם
them
מֵעַ֣ל
from
פָּנָ֑יו
His presence
וַיִּמְרֹ֥ד
and rebelled
צִדְקִיָּ֖הוּ
Zedekiah
בְּמֶ֥לֶךְ
against the king
בָּבֶֽל׃
of Babylon
ס
-
20
כִּ֣י ׀
For
עַל־
because
אַ֣ף
of the anger
יְהוָ֗ה
of Yahweh
הָיְתָ֤ה
[this] happened
בִירוּשָׁלִַ֙ם֙
in Jerusalem
וּבִ֣יהוּדָ֔ה
and Judah
עַד־
that
הִשְׁלִכ֥וֹ
He finally cast out
אֹתָ֖ם
them
מֵעַ֣ל
from
פָּנָ֑יו
His presence
וַיִּמְרֹ֥ד
and rebelled
צִדְקִיָּ֖הוּ
Zedekiah
בְּמֶ֥לֶךְ
against the king
בָּבֶֽל׃
of Babylon
ס
-
20
כִּ֣י ׀
For
עַל־
because
אַ֣ף
of the anger
יְהוָ֗ה
of Yahweh
הָיְתָ֤ה
[this] happened
בִירוּשָׁלִַ֙ם֙
in Jerusalem
וּבִ֣יהוּדָ֔ה
and Judah
עַד־
that
הִשְׁלִכ֥וֹ
He finally cast out
אֹתָ֖ם
them
מֵעַ֣ל
from
פָּנָ֑יו
His presence
וַיִּמְרֹ֥ד
and rebelled
צִדְקִיָּ֖הוּ
Zedekiah
בְּמֶ֥לֶךְ
against the king
בָּבֶֽל׃
of Babylon
ס
-
20
כִּ֣י ׀
For
עַל־
because
אַ֣ף
of the anger
יְהוָ֗ה
of Yahweh
הָיְתָ֤ה
[this] happened
בִירוּשָׁלִַ֙ם֙
in Jerusalem
וּבִ֣יהוּדָ֔ה
and Judah
עַד־
that
הִשְׁלִכ֥וֹ
He finally cast out
אֹתָ֖ם
them
מֵעַ֣ל
from
פָּנָ֑יו
His presence
וַיִּמְרֹ֥ד
and rebelled
צִדְקִיָּ֖הוּ
Zedekiah
בְּמֶ֥לֶךְ
against the king
בָּבֶֽל׃
of Babylon
ס
-
20
כִּ֣י ׀
For
עַל־
because
אַ֣ף
of the anger
יְהוָ֗ה
of Yahweh
הָיְתָ֤ה
[this] happened
בִירוּשָׁלִַ֙ם֙
in Jerusalem
וּבִ֣יהוּדָ֔ה
and Judah
עַד־
that
הִשְׁלִכ֥וֹ
He finally cast out
אֹתָ֖ם
them
מֵעַ֣ל
from
פָּנָ֑יו
His presence
וַיִּמְרֹ֥ד
and rebelled
צִדְקִיָּ֖הוּ
Zedekiah
בְּמֶ֥לֶךְ
against the king
בָּבֶֽל׃
of Babylon
ס
-
20
כִּ֣י ׀
For
עַל־
because
אַ֣ף
of the anger
יְהוָ֗ה
of Yahweh
הָיְתָ֤ה
[this] happened
בִירוּשָׁלִַ֙ם֙
in Jerusalem
וּבִ֣יהוּדָ֔ה
and Judah
עַד־
that
הִשְׁלִכ֥וֹ
He finally cast out
אֹתָ֖ם
them
מֵעַ֣ל
from
פָּנָ֑יו
His presence
וַיִּמְרֹ֥ד
and rebelled
צִדְקִיָּ֖הוּ
Zedekiah
בְּמֶ֥לֶךְ
against the king
בָּבֶֽל׃
of Babylon
ס
-
20
כִּ֣י ׀
For
עַל־
because
אַ֣ף
of the anger
יְהוָ֗ה
of Yahweh
הָיְתָ֤ה
[this] happened
בִירוּשָׁלִַ֙ם֙
in Jerusalem
וּבִ֣יהוּדָ֔ה
and Judah
עַד־
that
הִשְׁלִכ֥וֹ
He finally cast out
אֹתָ֖ם
them
מֵעַ֣ל
from
פָּנָ֑יו
His presence
וַיִּמְרֹ֥ד
and rebelled
צִדְקִיָּ֖הוּ
Zedekiah
בְּמֶ֥לֶךְ
against the king
בָּבֶֽל׃
of Babylon
ס
-
20
כִּ֣י ׀
For
עַל־
because
אַ֣ף
of the anger
יְהוָ֗ה
of Yahweh
הָיְתָ֤ה
[this] happened
בִירוּשָׁלִַ֙ם֙
in Jerusalem
וּבִ֣יהוּדָ֔ה
and Judah
עַד־
that
הִשְׁלִכ֥וֹ
He finally cast out
אֹתָ֖ם
them
מֵעַ֣ל
from
פָּנָ֑יו
His presence
וַיִּמְרֹ֥ד
and rebelled
צִדְקִיָּ֖הוּ
Zedekiah
בְּמֶ֥לֶךְ
against the king
בָּבֶֽל׃
of Babylon
ס
-
20
כִּ֣י ׀
For
עַל־
because
אַ֣ף
of the anger
יְהוָ֗ה
of Yahweh
הָיְתָ֤ה
[this] happened
בִירוּשָׁלִַ֙ם֙
in Jerusalem
וּבִ֣יהוּדָ֔ה
and Judah
עַד־
that
הִשְׁלִכ֥וֹ
He finally cast out
אֹתָ֖ם
them
מֵעַ֣ל
from
פָּנָ֑יו
His presence
וַיִּמְרֹ֥ד
and rebelled
צִדְקִיָּ֖הוּ
Zedekiah
בְּמֶ֥לֶךְ
against the king
בָּבֶֽל׃
of Babylon
ס
-
20
כִּ֣י ׀
For
עַל־
because
אַ֣ף
of the anger
יְהוָ֗ה
of Yahweh
הָיְתָ֤ה
[this] happened
בִירוּשָׁלִַ֙ם֙
in Jerusalem
וּבִ֣יהוּדָ֔ה
and Judah
עַד־
that
הִשְׁלִכ֥וֹ
He finally cast out
אֹתָ֖ם
them
מֵעַ֣ל
from
פָּנָ֑יו
His presence
וַיִּמְרֹ֥ד
and rebelled
צִדְקִיָּ֖הוּ
Zedekiah
בְּמֶ֥לֶךְ
against the king
בָּבֶֽל׃
of Babylon
ס
-
20
כִּ֣י ׀
For
עַל־
because
אַ֣ף
of the anger
יְהוָ֗ה
of Yahweh
הָיְתָ֤ה
[this] happened
בִירוּשָׁלִַ֙ם֙
in Jerusalem
וּבִ֣יהוּדָ֔ה
and Judah
עַד־
that
הִשְׁלִכ֥וֹ
He finally cast out
אֹתָ֖ם
them
מֵעַ֣ל
from
פָּנָ֑יו
His presence
וַיִּמְרֹ֥ד
and rebelled
צִדְקִיָּ֖הוּ
Zedekiah
בְּמֶ֥לֶךְ
against the king
בָּבֶֽל׃
of Babylon
ס
-
20
כִּ֣י ׀
For
עַל־
because
אַ֣ף
of the anger
יְהוָ֗ה
of Yahweh
הָיְתָ֤ה
[this] happened
בִירוּשָׁלִַ֙ם֙
in Jerusalem
וּבִ֣יהוּדָ֔ה
and Judah
עַד־
that
הִשְׁלִכ֥וֹ
He finally cast out
אֹתָ֖ם
them
מֵעַ֣ל
from
פָּנָ֑יו
His presence
וַיִּמְרֹ֥ד
and rebelled
צִדְקִיָּ֖הוּ
Zedekiah
בְּמֶ֥לֶךְ
against the king
בָּבֶֽל׃
of Babylon
ס
-
20
כִּ֣י ׀
For
עַל־
because
אַ֣ף
of the anger
יְהוָ֗ה
of Yahweh
הָיְתָ֤ה
[this] happened
בִירוּשָׁלִַ֙ם֙
in Jerusalem
וּבִ֣יהוּדָ֔ה
and Judah
עַד־
that
הִשְׁלִכ֥וֹ
He finally cast out
אֹתָ֖ם
them
מֵעַ֣ל
from
פָּנָ֑יו
His presence
וַיִּמְרֹ֥ד
and rebelled
צִדְקִיָּ֖הוּ
Zedekiah
בְּמֶ֥לֶךְ
against the king
בָּבֶֽל׃
of Babylon
ס
-
20
כִּ֣י ׀
For
עַל־
because
אַ֣ף
of the anger
יְהוָ֗ה
of Yahweh
הָיְתָ֤ה
[this] happened
בִירוּשָׁלִַ֙ם֙
in Jerusalem
וּבִ֣יהוּדָ֔ה
and Judah
עַד־
that
הִשְׁלִכ֥וֹ
He finally cast out
אֹתָ֖ם
them
מֵעַ֣ל
from
פָּנָ֑יו
His presence
וַיִּמְרֹ֥ד
and rebelled
צִדְקִיָּ֖הוּ
Zedekiah
בְּמֶ֥לֶךְ
against the king
בָּבֶֽל׃
of Babylon
ס
-
20
כִּ֣י ׀
For
עַל־
because
אַ֣ף
of the anger
יְהוָ֗ה
of Yahweh
הָיְתָ֤ה
[this] happened
בִירוּשָׁלִַ֙ם֙
in Jerusalem
וּבִ֣יהוּדָ֔ה
and Judah
עַד־
that
הִשְׁלִכ֥וֹ
He finally cast out
אֹתָ֖ם
them
מֵעַ֣ל
from
פָּנָ֑יו
His presence
וַיִּמְרֹ֥ד
and rebelled
צִדְקִיָּ֖הוּ
Zedekiah
בְּמֶ֥לֶךְ
against the king
בָּבֶֽל׃
of Babylon
ס
-
20
כִּ֣י ׀
For
עַל־
because
אַ֣ף
of the anger
יְהוָ֗ה
of Yahweh
הָיְתָ֤ה
[this] happened
בִירוּשָׁלִַ֙ם֙
in Jerusalem
וּבִ֣יהוּדָ֔ה
and Judah
עַד־
that
הִשְׁלִכ֥וֹ
He finally cast out
אֹתָ֖ם
them
מֵעַ֣ל
from
פָּנָ֑יו
His presence
וַיִּמְרֹ֥ד
and rebelled
צִדְקִיָּ֖הוּ
Zedekiah
בְּמֶ֥לֶךְ
against the king
בָּבֶֽל׃
of Babylon
ס
-
20
כִּ֣י ׀
For
עַל־
because
אַ֣ף
of the anger
יְהוָ֗ה
of Yahweh
הָיְתָ֤ה
[this] happened
בִירוּשָׁלִַ֙ם֙
in Jerusalem
וּבִ֣יהוּדָ֔ה
and Judah
עַד־
that
הִשְׁלִכ֥וֹ
He finally cast out
אֹתָ֖ם
them
מֵעַ֣ל
from
פָּנָ֑יו
His presence
וַיִּמְרֹ֥ד
and rebelled
צִדְקִיָּ֖הוּ
Zedekiah
בְּמֶ֥לֶךְ
against the king
בָּבֶֽל׃
of Babylon
ס
-
20
כִּ֣י ׀
For
עַל־
because
אַ֣ף
of the anger
יְהוָ֗ה
of Yahweh
הָיְתָ֤ה
[this] happened
בִירוּשָׁלִַ֙ם֙
in Jerusalem
וּבִ֣יהוּדָ֔ה
and Judah
עַד־
that
הִשְׁלִכ֥וֹ
He finally cast out
אֹתָ֖ם
them
מֵעַ֣ל
from
פָּנָ֑יו
His presence
וַיִּמְרֹ֥ד
and rebelled
צִדְקִיָּ֖הוּ
Zedekiah
בְּמֶ֥לֶךְ
against the king
בָּבֶֽל׃
of Babylon
ס
-
20
כִּ֣י ׀
For
עַל־
because
אַ֣ף
of the anger
יְהוָ֗ה
of Yahweh
הָיְתָ֤ה
[this] happened
בִירוּשָׁלִַ֙ם֙
in Jerusalem
וּבִ֣יהוּדָ֔ה
and Judah
עַד־
that
הִשְׁלִכ֥וֹ
He finally cast out
אֹתָ֖ם
them
מֵעַ֣ל
from
פָּנָ֑יו
His presence
וַיִּמְרֹ֥ד
and rebelled
צִדְקִיָּ֖הוּ
Zedekiah
בְּמֶ֥לֶךְ
against the king
בָּבֶֽל׃
of Babylon
ס
-
20
כִּ֣י ׀
For
עַל־
because
אַ֣ף
of the anger
יְהוָ֗ה
of Yahweh
הָיְתָ֤ה
[this] happened
בִירוּשָׁלִַ֙ם֙
in Jerusalem
וּבִ֣יהוּדָ֔ה
and Judah
עַד־
that
הִשְׁלִכ֥וֹ
He finally cast out
אֹתָ֖ם
them
מֵעַ֣ל
from
פָּנָ֑יו
His presence
וַיִּמְרֹ֥ד
and rebelled
צִדְקִיָּ֖הוּ
Zedekiah
בְּמֶ֥לֶךְ
against the king
בָּבֶֽל׃
of Babylon
ס
-
20
כִּ֣י ׀
For
עַל־
because
אַ֣ף
of the anger
יְהוָ֗ה
of Yahweh
הָיְתָ֤ה
[this] happened
בִירוּשָׁלִַ֙ם֙
in Jerusalem
וּבִ֣יהוּדָ֔ה
and Judah
עַד־
that
הִשְׁלִכ֥וֹ
He finally cast out
אֹתָ֖ם
them
מֵעַ֣ל
from
פָּנָ֑יו
His presence
וַיִּמְרֹ֥ד
and rebelled
צִדְקִיָּ֖הוּ
Zedekiah
בְּמֶ֥לֶךְ
against the king
בָּבֶֽל׃
of Babylon
ס
-
20
כִּ֣י ׀
For
עַל־
because
אַ֣ף
of the anger
יְהוָ֗ה
of Yahweh
הָיְתָ֤ה
[this] happened
בִירוּשָׁלִַ֙ם֙
in Jerusalem
וּבִ֣יהוּדָ֔ה
and Judah
עַד־
that
הִשְׁלִכ֥וֹ
He finally cast out
אֹתָ֖ם
them
מֵעַ֣ל
from
פָּנָ֑יו
His presence
וַיִּמְרֹ֥ד
and rebelled
צִדְקִיָּ֖הוּ
Zedekiah
בְּמֶ֥לֶךְ
against the king
בָּבֶֽל׃
of Babylon
ס
-
20
כִּ֣י ׀
For
עַל־
because
אַ֣ף
of the anger
יְהוָ֗ה
of Yahweh
הָיְתָ֤ה
[this] happened
בִירוּשָׁלִַ֙ם֙
in Jerusalem
וּבִ֣יהוּדָ֔ה
and Judah
עַד־
that
הִשְׁלִכ֥וֹ
He finally cast out
אֹתָ֖ם
them
מֵעַ֣ל
from
פָּנָ֑יו
His presence
וַיִּמְרֹ֥ד
and rebelled
צִדְקִיָּ֖הוּ
Zedekiah
בְּמֶ֥לֶךְ
against the king
בָּבֶֽל׃
of Babylon
ס
-
20
כִּ֣י ׀
For
עַל־
because
אַ֣ף
of the anger
יְהוָ֗ה
of Yahweh
הָיְתָ֤ה
[this] happened
בִירוּשָׁלִַ֙ם֙
in Jerusalem
וּבִ֣יהוּדָ֔ה
and Judah
עַד־
that
הִשְׁלִכ֥וֹ
He finally cast out
אֹתָ֖ם
them
מֵעַ֣ל
from
פָּנָ֑יו
His presence
וַיִּמְרֹ֥ד
and rebelled
צִדְקִיָּ֖הוּ
Zedekiah
בְּמֶ֥לֶךְ
against the king
בָּבֶֽל׃
of Babylon
ס
-
20
כִּ֣י ׀
For
עַל־
because
אַ֣ף
of the anger
יְהוָ֗ה
of Yahweh
הָיְתָ֤ה
[this] happened
בִירוּשָׁלִַ֙ם֙
in Jerusalem
וּבִ֣יהוּדָ֔ה
and Judah
עַד־
that
הִשְׁלִכ֥וֹ
He finally cast out
אֹתָ֖ם
them
מֵעַ֣ל
from
פָּנָ֑יו
His presence
וַיִּמְרֹ֥ד
and rebelled
צִדְקִיָּ֖הוּ
Zedekiah
בְּמֶ֥לֶךְ
against the king
בָּבֶֽל׃
of Babylon
ס
-
20
כִּ֣י ׀
For
עַל־
because
אַ֣ף
of the anger
יְהוָ֗ה
of Yahweh
הָיְתָ֤ה
[this] happened
בִירוּשָׁלִַ֙ם֙
in Jerusalem
וּבִ֣יהוּדָ֔ה
and Judah
עַד־
that
הִשְׁלִכ֥וֹ
He finally cast out
אֹתָ֖ם
them
מֵעַ֣ל
from
פָּנָ֑יו
His presence
וַיִּמְרֹ֥ד
and rebelled
צִדְקִיָּ֖הוּ
Zedekiah
בְּמֶ֥לֶךְ
against the king
בָּבֶֽל׃
of Babylon
ס
-
20
כִּ֣י ׀
For
עַל־
because
אַ֣ף
of the anger
יְהוָ֗ה
of Yahweh
הָיְתָ֤ה
[this] happened
בִירוּשָׁלִַ֙ם֙
in Jerusalem
וּבִ֣יהוּדָ֔ה
and Judah
עַד־
that
הִשְׁלִכ֥וֹ
He finally cast out
אֹתָ֖ם
them
מֵעַ֣ל
from
פָּנָ֑יו
His presence
וַיִּמְרֹ֥ד
and rebelled
צִדְקִיָּ֖הוּ
Zedekiah
בְּמֶ֥לֶךְ
against the king
בָּבֶֽל׃
of Babylon
ס
-
20
כִּ֣י ׀
For
עַל־
because
אַ֣ף
of the anger
יְהוָ֗ה
of Yahweh
הָיְתָ֤ה
[this] happened
בִירוּשָׁלִַ֙ם֙
in Jerusalem
וּבִ֣יהוּדָ֔ה
and Judah
עַד־
that
הִשְׁלִכ֥וֹ
He finally cast out
אֹתָ֖ם
them
מֵעַ֣ל
from
פָּנָ֑יו
His presence
וַיִּמְרֹ֥ד
and rebelled
צִדְקִיָּ֖הוּ
Zedekiah
בְּמֶ֥לֶךְ
against the king
בָּבֶֽל׃
of Babylon
ס
-
20
כִּ֣י ׀
For
עַל־
because
אַ֣ף
of the anger
יְהוָ֗ה
of Yahweh
הָיְתָ֤ה
[this] happened
בִירוּשָׁלִַ֙ם֙
in Jerusalem
וּבִ֣יהוּדָ֔ה
and Judah
עַד־
that
הִשְׁלִכ֥וֹ
He finally cast out
אֹתָ֖ם
them
מֵעַ֣ל
from
פָּנָ֑יו
His presence
וַיִּמְרֹ֥ד
and rebelled
צִדְקִיָּ֖הוּ
Zedekiah
בְּמֶ֥לֶךְ
against the king
בָּבֶֽל׃
of Babylon
ס
-
20
כִּ֣י ׀
For
עַל־
because
אַ֣ף
of the anger
יְהוָ֗ה
of Yahweh
הָיְתָ֤ה
[this] happened
בִירוּשָׁלִַ֙ם֙
in Jerusalem
וּבִ֣יהוּדָ֔ה
and Judah
עַד־
that
הִשְׁלִכ֥וֹ
He finally cast out
אֹתָ֖ם
them
מֵעַ֣ל
from
פָּנָ֑יו
His presence
וַיִּמְרֹ֥ד
and rebelled
צִדְקִיָּ֖הוּ
Zedekiah
בְּמֶ֥לֶךְ
against the king
בָּבֶֽל׃
of Babylon
ס
-
20
כִּ֣י ׀
For
עַל־
because
אַ֣ף
of the anger
יְהוָ֗ה
of Yahweh
הָיְתָ֤ה
[this] happened
בִירוּשָׁלִַ֙ם֙
in Jerusalem
וּבִ֣יהוּדָ֔ה
and Judah
עַד־
that
הִשְׁלִכ֥וֹ
He finally cast out
אֹתָ֖ם
them
מֵעַ֣ל
from
פָּנָ֑יו
His presence
וַיִּמְרֹ֥ד
and rebelled
צִדְקִיָּ֖הוּ
Zedekiah
בְּמֶ֥לֶךְ
against the king
בָּבֶֽל׃
of Babylon
ס
-
20
כִּ֣י ׀
For
עַל־
because
אַ֣ף
of the anger
יְהוָ֗ה
of Yahweh
הָיְתָ֤ה
[this] happened
בִירוּשָׁלִַ֙ם֙
in Jerusalem
וּבִ֣יהוּדָ֔ה
and Judah
עַד־
that
הִשְׁלִכ֥וֹ
He finally cast out
אֹתָ֖ם
them
מֵעַ֣ל
from
פָּנָ֑יו
His presence
וַיִּמְרֹ֥ד
and rebelled
צִדְקִיָּ֖הוּ
Zedekiah
בְּמֶ֥לֶךְ
against the king
בָּבֶֽל׃
of Babylon
ס
-
20
כִּ֣י ׀
For
עַל־
because
אַ֣ף
of the anger
יְהוָ֗ה
of Yahweh
הָיְתָ֤ה
[this] happened
בִירוּשָׁלִַ֙ם֙
in Jerusalem
וּבִ֣יהוּדָ֔ה
and Judah
עַד־
that
הִשְׁלִכ֥וֹ
He finally cast out
אֹתָ֖ם
them
מֵעַ֣ל
from
פָּנָ֑יו
His presence
וַיִּמְרֹ֥ד
and rebelled
צִדְקִיָּ֖הוּ
Zedekiah
בְּמֶ֥לֶךְ
against the king
בָּבֶֽל׃
of Babylon
ס
-
20
כִּ֣י ׀
For
עַל־
because
אַ֣ף
of the anger
יְהוָ֗ה
of Yahweh
הָיְתָ֤ה
[this] happened
בִירוּשָׁלִַ֙ם֙
in Jerusalem
וּבִ֣יהוּדָ֔ה
and Judah
עַד־
that
הִשְׁלִכ֥וֹ
He finally cast out
אֹתָ֖ם
them
מֵעַ֣ל
from
פָּנָ֑יו
His presence
וַיִּמְרֹ֥ד
and rebelled
צִדְקִיָּ֖הוּ
Zedekiah
בְּמֶ֥לֶךְ
against the king
בָּבֶֽל׃
of Babylon
ס
-
20
כִּ֣י ׀
For
עַל־
because
אַ֣ף
of the anger
יְהוָ֗ה
of Yahweh
הָיְתָ֤ה
[this] happened
בִירוּשָׁלִַ֙ם֙
in Jerusalem
וּבִ֣יהוּדָ֔ה
and Judah
עַד־
that
הִשְׁלִכ֥וֹ
He finally cast out
אֹתָ֖ם
them
מֵעַ֣ל
from
פָּנָ֑יו
His presence
וַיִּמְרֹ֥ד
and rebelled
צִדְקִיָּ֖הוּ
Zedekiah
בְּמֶ֥לֶךְ
against the king
בָּבֶֽל׃
of Babylon
ס
-
20
כִּ֣י ׀
For
עַל־
because
אַ֣ף
of the anger
יְהוָ֗ה
of Yahweh
הָיְתָ֤ה
[this] happened
בִירוּשָׁלִַ֙ם֙
in Jerusalem
וּבִ֣יהוּדָ֔ה
and Judah
עַד־
that
הִשְׁלִכ֥וֹ
He finally cast out
אֹתָ֖ם
them
מֵעַ֣ל
from
פָּנָ֑יו
His presence
וַיִּמְרֹ֥ד
and rebelled
צִדְקִיָּ֖הוּ
Zedekiah
בְּמֶ֥לֶךְ
against the king
בָּבֶֽל׃
of Babylon
ס
-
20
כִּ֣י ׀
For
עַל־
because
אַ֣ף
of the anger
יְהוָ֗ה
of Yahweh
הָיְתָ֤ה
[this] happened
בִירוּשָׁלִַ֙ם֙
in Jerusalem
וּבִ֣יהוּדָ֔ה
and Judah
עַד־
that
הִשְׁלִכ֥וֹ
He finally cast out
אֹתָ֖ם
them
מֵעַ֣ל
from
פָּנָ֑יו
His presence
וַיִּמְרֹ֥ד
and rebelled
צִדְקִיָּ֖הוּ
Zedekiah
בְּמֶ֥לֶךְ
against the king
בָּבֶֽל׃
of Babylon
ס
-
20
כִּ֣י ׀
For
עַל־
because
אַ֣ף
of the anger
יְהוָ֗ה
of Yahweh
הָיְתָ֤ה
[this] happened
בִירוּשָׁלִַ֙ם֙
in Jerusalem
וּבִ֣יהוּדָ֔ה
and Judah
עַד־
that
הִשְׁלִכ֥וֹ
He finally cast out
אֹתָ֖ם
them
מֵעַ֣ל
from
פָּנָ֑יו
His presence
וַיִּמְרֹ֥ד
and rebelled
צִדְקִיָּ֖הוּ
Zedekiah
בְּמֶ֥לֶךְ
against the king
בָּבֶֽל׃
of Babylon
ס
-
20
כִּ֣י ׀
For
עַל־
because
אַ֣ף
of the anger
יְהוָ֗ה
of Yahweh
הָיְתָ֤ה
[this] happened
בִירוּשָׁלִַ֙ם֙
in Jerusalem
וּבִ֣יהוּדָ֔ה
and Judah
עַד־
that
הִשְׁלִכ֥וֹ
He finally cast out
אֹתָ֖ם
them
מֵעַ֣ל
from
פָּנָ֑יו
His presence
וַיִּמְרֹ֥ד
and rebelled
צִדְקִיָּ֖הוּ
Zedekiah
בְּמֶ֥לֶךְ
against the king
בָּבֶֽל׃
of Babylon
ס
-
20
כִּ֣י ׀
For
עַל־
because
אַ֣ף
of the anger
יְהוָ֗ה
of Yahweh
הָיְתָ֤ה
[this] happened
בִירוּשָׁלִַ֙ם֙
in Jerusalem
וּבִ֣יהוּדָ֔ה
and Judah
עַד־
that
הִשְׁלִכ֥וֹ
He finally cast out
אֹתָ֖ם
them
מֵעַ֣ל
from
פָּנָ֑יו
His presence
וַיִּמְרֹ֥ד
and rebelled
צִדְקִיָּ֖הוּ
Zedekiah
בְּמֶ֥לֶךְ
against the king
בָּבֶֽל׃
of Babylon
ס
-
20
כִּ֣י ׀
For
עַל־
because
אַ֣ף
of the anger
יְהוָ֗ה
of Yahweh
הָיְתָ֤ה
[this] happened
בִירוּשָׁלִַ֙ם֙
in Jerusalem
וּבִ֣יהוּדָ֔ה
and Judah
עַד־
that
הִשְׁלִכ֥וֹ
He finally cast out
אֹתָ֖ם
them
מֵעַ֣ל
from
פָּנָ֑יו
His presence
וַיִּמְרֹ֥ד
and rebelled
צִדְקִיָּ֖הוּ
Zedekiah
בְּמֶ֥לֶךְ
against the king
בָּבֶֽל׃
of Babylon
ס
-
20
כִּ֣י ׀
For
עַל־
because
אַ֣ף
of the anger
יְהוָ֗ה
of Yahweh
הָיְתָ֤ה
[this] happened
בִירוּשָׁלִַ֙ם֙
in Jerusalem
וּבִ֣יהוּדָ֔ה
and Judah
עַד־
that
הִשְׁלִכ֥וֹ
He finally cast out
אֹתָ֖ם
them
מֵעַ֣ל
from
פָּנָ֑יו
His presence
וַיִּמְרֹ֥ד
and rebelled
צִדְקִיָּ֖הוּ
Zedekiah
בְּמֶ֥לֶךְ
against the king
בָּבֶֽל׃
of Babylon
ס
-
20
כִּ֣י ׀
For
עַל־
because
אַ֣ף
of the anger
יְהוָ֗ה
of Yahweh
הָיְתָ֤ה
[this] happened
בִירוּשָׁלִַ֙ם֙
in Jerusalem
וּבִ֣יהוּדָ֔ה
and Judah
עַד־
that
הִשְׁלִכ֥וֹ
He finally cast out
אֹתָ֖ם
them
מֵעַ֣ל
from
פָּנָ֑יו
His presence
וַיִּמְרֹ֥ד
and rebelled
צִדְקִיָּ֖הוּ
Zedekiah
בְּמֶ֥לֶךְ
against the king
בָּבֶֽל׃
of Babylon
ס
-
20
כִּ֣י ׀
For
עַל־
because
אַ֣ף
of the anger
יְהוָ֗ה
of Yahweh
הָיְתָ֤ה
[this] happened
בִירוּשָׁלִַ֙ם֙
in Jerusalem
וּבִ֣יהוּדָ֔ה
and Judah
עַד־
that
הִשְׁלִכ֥וֹ
He finally cast out
אֹתָ֖ם
them
מֵעַ֣ל
from
פָּנָ֑יו
His presence
וַיִּמְרֹ֥ד
and rebelled
צִדְקִיָּ֖הוּ
Zedekiah
בְּמֶ֥לֶךְ
against the king
בָּבֶֽל׃
of Babylon
ס
-
20
כִּ֣י ׀
For
עַל־
because
אַ֣ף
of the anger
יְהוָ֗ה
of Yahweh
הָיְתָ֤ה
[this] happened
בִירוּשָׁלִַ֙ם֙
in Jerusalem
וּבִ֣יהוּדָ֔ה
and Judah
עַד־
that
הִשְׁלִכ֥וֹ
He finally cast out
אֹתָ֖ם
them
מֵעַ֣ל
from
פָּנָ֑יו
His presence
וַיִּמְרֹ֥ד
and rebelled
צִדְקִיָּ֖הוּ
Zedekiah
בְּמֶ֥לֶךְ
against the king
בָּבֶֽל׃
of Babylon
ס
-
20
כִּ֣י ׀
For
עַל־
because
אַ֣ף
of the anger
יְהוָ֗ה
of Yahweh
הָיְתָ֤ה
[this] happened
בִירוּשָׁלִַ֙ם֙
in Jerusalem
וּבִ֣יהוּדָ֔ה
and Judah
עַד־
that
הִשְׁלִכ֥וֹ
He finally cast out
אֹתָ֖ם
them
מֵעַ֣ל
from
פָּנָ֑יו
His presence
וַיִּמְרֹ֥ד
and rebelled
צִדְקִיָּ֖הוּ
Zedekiah
בְּמֶ֥לֶךְ
against the king
בָּבֶֽל׃
of Babylon
ס
-
20
כִּ֣י ׀
For
עַל־
because
אַ֣ף
of the anger
יְהוָ֗ה
of Yahweh
הָיְתָ֤ה
[this] happened
בִירוּשָׁלִַ֙ם֙
in Jerusalem
וּבִ֣יהוּדָ֔ה
and Judah
עַד־
that
הִשְׁלִכ֥וֹ
He finally cast out
אֹתָ֖ם
them
מֵעַ֣ל
from
פָּנָ֑יו
His presence
וַיִּמְרֹ֥ד
and rebelled
צִדְקִיָּ֖הוּ
Zedekiah
בְּמֶ֥לֶךְ
against the king
בָּבֶֽל׃
of Babylon
ס
-
20
כִּ֣י ׀
For
עַל־
because
אַ֣ף
of the anger
יְהוָ֗ה
of Yahweh
הָיְתָ֤ה
[this] happened
בִירוּשָׁלִַ֙ם֙
in Jerusalem
וּבִ֣יהוּדָ֔ה
and Judah
עַד־
that
הִשְׁלִכ֥וֹ
He finally cast out
אֹתָ֖ם
them
מֵעַ֣ל
from
פָּנָ֑יו
His presence
וַיִּמְרֹ֥ד
and rebelled
צִדְקִיָּ֖הוּ
Zedekiah
בְּמֶ֥לֶךְ
against the king
בָּבֶֽל׃
of Babylon
ס
-
20
כִּ֣י ׀
For
עַל־
because
אַ֣ף
of the anger
יְהוָ֗ה
of Yahweh
הָיְתָ֤ה
[this] happened
בִירוּשָׁלִַ֙ם֙
in Jerusalem
וּבִ֣יהוּדָ֔ה
and Judah
עַד־
that
הִשְׁלִכ֥וֹ
He finally cast out
אֹתָ֖ם
them
מֵעַ֣ל
from
פָּנָ֑יו
His presence
וַיִּמְרֹ֥ד
and rebelled
צִדְקִיָּ֖הוּ
Zedekiah
בְּמֶ֥לֶךְ
against the king
בָּבֶֽל׃
of Babylon
ס
-
20
כִּ֣י ׀
For
עַל־
because
אַ֣ף
of the anger
יְהוָ֗ה
of Yahweh
הָיְתָ֤ה
[this] happened
בִירוּשָׁלִַ֙ם֙
in Jerusalem
וּבִ֣יהוּדָ֔ה
and Judah
עַד־
that
הִשְׁלִכ֥וֹ
He finally cast out
אֹתָ֖ם
them
מֵעַ֣ל
from
פָּנָ֑יו
His presence
וַיִּמְרֹ֥ד
and rebelled
צִדְקִיָּ֖הוּ
Zedekiah
בְּמֶ֥לֶךְ
against the king
בָּבֶֽל׃
of Babylon
ס
-
20
כִּ֣י ׀
For
עַל־
because
אַ֣ף
of the anger
יְהוָ֗ה
of Yahweh
הָיְתָ֤ה
[this] happened
בִירוּשָׁלִַ֙ם֙
in Jerusalem
וּבִ֣יהוּדָ֔ה
and Judah
עַד־
that
הִשְׁלִכ֥וֹ
He finally cast out
אֹתָ֖ם
them
מֵעַ֣ל
from
פָּנָ֑יו
His presence
וַיִּמְרֹ֥ד
and rebelled
צִדְקִיָּ֖הוּ
Zedekiah
בְּמֶ֥לֶךְ
against the king
בָּבֶֽל׃
of Babylon
ס
-
20
כִּ֣י ׀
For
עַל־
because
אַ֣ף
of the anger
יְהוָ֗ה
of Yahweh
הָיְתָ֤ה
[this] happened
בִירוּשָׁלִַ֙ם֙
in Jerusalem
וּבִ֣יהוּדָ֔ה
and Judah
עַד־
that
הִשְׁלִכ֥וֹ
He finally cast out
אֹתָ֖ם
them
מֵעַ֣ל
from
פָּנָ֑יו
His presence
וַיִּמְרֹ֥ד
and rebelled
צִדְקִיָּ֖הוּ
Zedekiah
בְּמֶ֥לֶךְ
against the king
בָּבֶֽל׃
of Babylon
ס
-
20
כִּ֣י ׀
For
עַל־
because
אַ֣ף
of the anger
יְהוָ֗ה
of Yahweh
הָיְתָ֤ה
[this] happened
בִירוּשָׁלִַ֙ם֙
in Jerusalem
וּבִ֣יהוּדָ֔ה
and Judah
עַד־
that
הִשְׁלִכ֥וֹ
He finally cast out
אֹתָ֖ם
them
מֵעַ֣ל
from
פָּנָ֑יו
His presence
וַיִּמְרֹ֥ד
and rebelled
צִדְקִיָּ֖הוּ
Zedekiah
בְּמֶ֥לֶךְ
against the king
בָּבֶֽל׃
of Babylon
ס
-
20
כִּ֣י ׀
For
עַל־
because
אַ֣ף
of the anger
יְהוָ֗ה
of Yahweh
הָיְתָ֤ה
[this] happened
בִירוּשָׁלִַ֙ם֙
in Jerusalem
וּבִ֣יהוּדָ֔ה
and Judah
עַד־
that
הִשְׁלִכ֥וֹ
He finally cast out
אֹתָ֖ם
them
מֵעַ֣ל
from
פָּנָ֑יו
His presence
וַיִּמְרֹ֥ד
and rebelled
צִדְקִיָּ֖הוּ
Zedekiah
בְּמֶ֥לֶךְ
against the king
בָּבֶֽל׃
of Babylon
ס
-
20
כִּ֣י ׀
For
עַל־
because
אַ֣ף
of the anger
יְהוָ֗ה
of Yahweh
הָיְתָ֤ה
[this] happened
בִירוּשָׁלִַ֙ם֙
in Jerusalem
וּבִ֣יהוּדָ֔ה
and Judah
עַד־
that
הִשְׁלִכ֥וֹ
He finally cast out
אֹתָ֖ם
them
מֵעַ֣ל
from
פָּנָ֑יו
His presence
וַיִּמְרֹ֥ד
and rebelled
צִדְקִיָּ֖הוּ
Zedekiah
בְּמֶ֥לֶךְ
against the king
בָּבֶֽל׃
of Babylon
ס
-
20
כִּ֣י ׀
For
עַל־
because
אַ֣ף
of the anger
יְהוָ֗ה
of Yahweh
הָיְתָ֤ה
[this] happened
בִירוּשָׁלִַ֙ם֙
in Jerusalem
וּבִ֣יהוּדָ֔ה
and Judah
עַד־
that
הִשְׁלִכ֥וֹ
He finally cast out
אֹתָ֖ם
them
מֵעַ֣ל
from
פָּנָ֑יו
His presence
וַיִּמְרֹ֥ד
and rebelled
צִדְקִיָּ֖הוּ
Zedekiah
בְּמֶ֥לֶךְ
against the king
בָּבֶֽל׃
of Babylon
ס
-
20
כִּ֣י ׀
For
עַל־
because
אַ֣ף
of the anger
יְהוָ֗ה
of Yahweh
הָיְתָ֤ה
[this] happened
בִירוּשָׁלִַ֙ם֙
in Jerusalem
וּבִ֣יהוּדָ֔ה
and Judah
עַד־
that
הִשְׁלִכ֥וֹ
He finally cast out
אֹתָ֖ם
them
מֵעַ֣ל
from
פָּנָ֑יו
His presence
וַיִּמְרֹ֥ד
and rebelled
צִדְקִיָּ֖הוּ
Zedekiah
בְּמֶ֥לֶךְ
against the king
בָּבֶֽל׃
of Babylon
ס
-
20
כִּ֣י ׀
For
עַל־
because
אַ֣ף
of the anger
יְהוָ֗ה
of Yahweh
הָיְתָ֤ה
[this] happened
בִירוּשָׁלִַ֙ם֙
in Jerusalem
וּבִ֣יהוּדָ֔ה
and Judah
עַד־
that
הִשְׁלִכ֥וֹ
He finally cast out
אֹתָ֖ם
them
מֵעַ֣ל
from
פָּנָ֑יו
His presence
וַיִּמְרֹ֥ד
and rebelled
צִדְקִיָּ֖הוּ
Zedekiah
בְּמֶ֥לֶךְ
against the king
בָּבֶֽל׃
of Babylon
ס
-
20
כִּ֣י ׀
For
עַל־
because
אַ֣ף
of the anger
יְהוָ֗ה
of Yahweh
הָיְתָ֤ה
[this] happened
בִירוּשָׁלִַ֙ם֙
in Jerusalem
וּבִ֣יהוּדָ֔ה
and Judah
עַד־
that
הִשְׁלִכ֥וֹ
He finally cast out
אֹתָ֖ם
them
מֵעַ֣ל
from
פָּנָ֑יו
His presence
וַיִּמְרֹ֥ד
and rebelled
צִדְקִיָּ֖הוּ
Zedekiah
בְּמֶ֥לֶךְ
against the king
בָּבֶֽל׃
of Babylon
ס
-
20
כִּ֣י ׀
For
עַל־
because
אַ֣ף
of the anger
יְהוָ֗ה
of Yahweh
הָיְתָ֤ה
[this] happened
בִירוּשָׁלִַ֙ם֙
in Jerusalem
וּבִ֣יהוּדָ֔ה
and Judah
עַד־
that
הִשְׁלִכ֥וֹ
He finally cast out
אֹתָ֖ם
them
מֵעַ֣ל
from
פָּנָ֑יו
His presence
וַיִּמְרֹ֥ד
and rebelled
צִדְקִיָּ֖הוּ
Zedekiah
בְּמֶ֥לֶךְ
against the king
בָּבֶֽל׃
of Babylon
ס
-
20
כִּ֣י ׀
For
עַל־
because
אַ֣ף
of the anger
יְהוָ֗ה
of Yahweh
הָיְתָ֤ה
[this] happened
בִירוּשָׁלִַ֙ם֙
in Jerusalem
וּבִ֣יהוּדָ֔ה
and Judah
עַד־
that
הִשְׁלִכ֥וֹ
He finally cast out
אֹתָ֖ם
them
מֵעַ֣ל
from
פָּנָ֑יו
His presence
וַיִּמְרֹ֥ד
and rebelled
צִדְקִיָּ֖הוּ
Zedekiah
בְּמֶ֥לֶךְ
against the king
בָּבֶֽל׃
of Babylon
ס
-
20
כִּ֣י ׀
For
עַל־
because
אַ֣ף
of the anger
יְהוָ֗ה
of Yahweh
הָיְתָ֤ה
[this] happened
בִירוּשָׁלִַ֙ם֙
in Jerusalem
וּבִ֣יהוּדָ֔ה
and Judah
עַד־
that
הִשְׁלִכ֥וֹ
He finally cast out
אֹתָ֖ם
them
מֵעַ֣ל
from
פָּנָ֑יו
His presence
וַיִּמְרֹ֥ד
and rebelled
צִדְקִיָּ֖הוּ
Zedekiah
בְּמֶ֥לֶךְ
against the king
בָּבֶֽל׃
of Babylon
ס
-
20
כִּ֣י ׀
For
עַל־
because
אַ֣ף
of the anger
יְהוָ֗ה
of Yahweh
הָיְתָ֤ה
[this] happened
בִירוּשָׁלִַ֙ם֙
in Jerusalem
וּבִ֣יהוּדָ֔ה
and Judah
עַד־
that
הִשְׁלִכ֥וֹ
He finally cast out
אֹתָ֖ם
them
מֵעַ֣ל
from
פָּנָ֑יו
His presence
וַיִּמְרֹ֥ד
and rebelled
צִדְקִיָּ֖הוּ
Zedekiah
בְּמֶ֥לֶךְ
against the king
בָּבֶֽל׃
of Babylon
ס
-
20
כִּ֣י ׀
For
עַל־
because
אַ֣ף
of the anger
יְהוָ֗ה
of Yahweh
הָיְתָ֤ה
[this] happened
בִירוּשָׁלִַ֙ם֙
in Jerusalem
וּבִ֣יהוּדָ֔ה
and Judah
עַד־
that
הִשְׁלִכ֥וֹ
He finally cast out
אֹתָ֖ם
them
מֵעַ֣ל
from
פָּנָ֑יו
His presence
וַיִּמְרֹ֥ד
and rebelled
צִדְקִיָּ֖הוּ
Zedekiah
בְּמֶ֥לֶךְ
against the king
בָּבֶֽל׃
of Babylon
ס
-
20
כִּ֣י ׀
For
עַל־
because
אַ֣ף
of the anger
יְהוָ֗ה
of Yahweh
הָיְתָ֤ה
[this] happened
בִירוּשָׁלִַ֙ם֙
in Jerusalem
וּבִ֣יהוּדָ֔ה
and Judah
עַד־
that
הִשְׁלִכ֥וֹ
He finally cast out
אֹתָ֖ם
them
מֵעַ֣ל
from
פָּנָ֑יו
His presence
וַיִּמְרֹ֥ד
and rebelled
צִדְקִיָּ֖הוּ
Zedekiah
בְּמֶ֥לֶךְ
against the king
בָּבֶֽל׃
of Babylon
ס
-
20
כִּ֣י ׀
For
עַל־
because
אַ֣ף
of the anger
יְהוָ֗ה
of Yahweh
הָיְתָ֤ה
[this] happened
בִירוּשָׁלִַ֙ם֙
in Jerusalem
וּבִ֣יהוּדָ֔ה
and Judah
עַד־
that
הִשְׁלִכ֥וֹ
He finally cast out
אֹתָ֖ם
them
מֵעַ֣ל
from
פָּנָ֑יו
His presence
וַיִּמְרֹ֥ד
and rebelled
צִדְקִיָּ֖הוּ
Zedekiah
בְּמֶ֥לֶךְ
against the king
בָּבֶֽל׃
of Babylon
ס
-
20
כִּ֣י ׀
For
עַל־
because
אַ֣ף
of the anger
יְהוָ֗ה
of Yahweh
הָיְתָ֤ה
[this] happened
בִירוּשָׁלִַ֙ם֙
in Jerusalem
וּבִ֣יהוּדָ֔ה
and Judah
עַד־
that
הִשְׁלִכ֥וֹ
He finally cast out
אֹתָ֖ם
them
מֵעַ֣ל
from
פָּנָ֑יו
His presence
וַיִּמְרֹ֥ד
and rebelled
צִדְקִיָּ֖הוּ
Zedekiah
בְּמֶ֥לֶךְ
against the king
בָּבֶֽל׃
of Babylon
ס
-
20
כִּ֣י ׀
For
עַל־
because
אַ֣ף
of the anger
יְהוָ֗ה
of Yahweh
הָיְתָ֤ה
[this] happened
בִירוּשָׁלִַ֙ם֙
in Jerusalem
וּבִ֣יהוּדָ֔ה
and Judah
עַד־
that
הִשְׁלִכ֥וֹ
He finally cast out
אֹתָ֖ם
them
מֵעַ֣ל
from
פָּנָ֑יו
His presence
וַיִּמְרֹ֥ד
and rebelled
צִדְקִיָּ֖הוּ
Zedekiah
בְּמֶ֥לֶךְ
against the king
בָּבֶֽל׃
of Babylon
ס
-
20
כִּ֣י ׀
For
עַל־
because
אַ֣ף
of the anger
יְהוָ֗ה
of Yahweh
הָיְתָ֤ה
[this] happened
בִירוּשָׁלִַ֙ם֙
in Jerusalem
וּבִ֣יהוּדָ֔ה
and Judah
עַד־
that
הִשְׁלִכ֥וֹ
He finally cast out
אֹתָ֖ם
them
מֵעַ֣ל
from
פָּנָ֑יו
His presence
וַיִּמְרֹ֥ד
and rebelled
צִדְקִיָּ֖הוּ
Zedekiah
בְּמֶ֥לֶךְ
against the king
בָּבֶֽל׃
of Babylon
ס
-
20
כִּ֣י ׀
For
עַל־
because
אַ֣ף
of the anger
יְהוָ֗ה
of Yahweh
הָיְתָ֤ה
[this] happened
בִירוּשָׁלִַ֙ם֙
in Jerusalem
וּבִ֣יהוּדָ֔ה
and Judah
עַד־
that
הִשְׁלִכ֥וֹ
He finally cast out
אֹתָ֖ם
them
מֵעַ֣ל
from
פָּנָ֑יו
His presence
וַיִּמְרֹ֥ד
and rebelled
צִדְקִיָּ֖הוּ
Zedekiah
בְּמֶ֥לֶךְ
against the king
בָּבֶֽל׃
of Babylon
ס
-
20
כִּ֣י ׀
For
עַל־
because
אַ֣ף
of the anger
יְהוָ֗ה
of Yahweh
הָיְתָ֤ה
[this] happened
בִירוּשָׁלִַ֙ם֙
in Jerusalem
וּבִ֣יהוּדָ֔ה
and Judah
עַד־
that
הִשְׁלִכ֥וֹ
He finally cast out
אֹתָ֖ם
them
מֵעַ֣ל
from
פָּנָ֑יו
His presence
וַיִּמְרֹ֥ד
and rebelled
צִדְקִיָּ֖הוּ
Zedekiah
בְּמֶ֥לֶךְ
against the king
בָּבֶֽל׃
of Babylon
ס
-
20
כִּ֣י ׀
For
עַל־
because
אַ֣ף
of the anger
יְהוָ֗ה
of Yahweh
הָיְתָ֤ה
[this] happened
בִירוּשָׁלִַ֙ם֙
in Jerusalem
וּבִ֣יהוּדָ֔ה
and Judah
עַד־
that
הִשְׁלִכ֥וֹ
He finally cast out
אֹתָ֖ם
them
מֵעַ֣ל
from
פָּנָ֑יו
His presence
וַיִּמְרֹ֥ד
and rebelled
צִדְקִיָּ֖הוּ
Zedekiah
בְּמֶ֥לֶךְ
against the king
בָּבֶֽל׃
of Babylon
ס
-
20
כִּ֣י ׀
For
עַל־
because
אַ֣ף
of the anger
יְהוָ֗ה
of Yahweh
הָיְתָ֤ה
[this] happened
בִירוּשָׁלִַ֙ם֙
in Jerusalem
וּבִ֣יהוּדָ֔ה
and Judah
עַד־
that
הִשְׁלִכ֥וֹ
He finally cast out
אֹתָ֖ם
them
מֵעַ֣ל
from
פָּנָ֑יו
His presence
וַיִּמְרֹ֥ד
and rebelled
צִדְקִיָּ֖הוּ
Zedekiah
בְּמֶ֥לֶךְ
against the king
בָּבֶֽל׃
of Babylon
ס
-
20
כִּ֣י ׀
For
עַל־
because
אַ֣ף
of the anger
יְהוָ֗ה
of Yahweh
הָיְתָ֤ה
[this] happened
בִירוּשָׁלִַ֙ם֙
in Jerusalem
וּבִ֣יהוּדָ֔ה
and Judah
עַד־
that
הִשְׁלִכ֥וֹ
He finally cast out
אֹתָ֖ם
them
מֵעַ֣ל
from
פָּנָ֑יו
His presence
וַיִּמְרֹ֥ד
and rebelled
צִדְקִיָּ֖הוּ
Zedekiah
בְּמֶ֥לֶךְ
against the king
בָּבֶֽל׃
of Babylon
ס
-
20
כִּ֣י ׀
For
עַל־
because
אַ֣ף
of the anger
יְהוָ֗ה
of Yahweh
הָיְתָ֤ה
[this] happened
בִירוּשָׁלִַ֙ם֙
in Jerusalem
וּבִ֣יהוּדָ֔ה
and Judah
עַד־
that
הִשְׁלִכ֥וֹ
He finally cast out
אֹתָ֖ם
them
מֵעַ֣ל
from
פָּנָ֑יו
His presence
וַיִּמְרֹ֥ד
and rebelled
צִדְקִיָּ֖הוּ
Zedekiah
בְּמֶ֥לֶךְ
against the king
בָּבֶֽל׃
of Babylon
ס
-
20
כִּ֣י ׀
For
עַל־
because
אַ֣ף
of the anger
יְהוָ֗ה
of Yahweh
הָיְתָ֤ה
[this] happened
בִירוּשָׁלִַ֙ם֙
in Jerusalem
וּבִ֣יהוּדָ֔ה
and Judah
עַד־
that
הִשְׁלִכ֥וֹ
He finally cast out
אֹתָ֖ם
them
מֵעַ֣ל
from
פָּנָ֑יו
His presence
וַיִּמְרֹ֥ד
and rebelled
צִדְקִיָּ֖הוּ
Zedekiah
בְּמֶ֥לֶךְ
against the king
בָּבֶֽל׃
of Babylon
ס
-
20
כִּ֣י ׀
For
עַל־
because
אַ֣ף
of the anger
יְהוָ֗ה
of Yahweh
הָיְתָ֤ה
[this] happened
בִירוּשָׁלִַ֙ם֙
in Jerusalem
וּבִ֣יהוּדָ֔ה
and Judah
עַד־
that
הִשְׁלִכ֥וֹ
He finally cast out
אֹתָ֖ם
them
מֵעַ֣ל
from
פָּנָ֑יו
His presence
וַיִּמְרֹ֥ד
and rebelled
צִדְקִיָּ֖הוּ
Zedekiah
בְּמֶ֥לֶךְ
against the king
בָּבֶֽל׃
of Babylon
ס
-
20
כִּ֣י ׀
For
עַל־
because
אַ֣ף
of the anger
יְהוָ֗ה
of Yahweh
הָיְתָ֤ה
[this] happened
בִירוּשָׁלִַ֙ם֙
in Jerusalem
וּבִ֣יהוּדָ֔ה
and Judah
עַד־
that
הִשְׁלִכ֥וֹ
He finally cast out
אֹתָ֖ם
them
מֵעַ֣ל
from
פָּנָ֑יו
His presence
וַיִּמְרֹ֥ד
and rebelled
צִדְקִיָּ֖הוּ
Zedekiah
בְּמֶ֥לֶךְ
against the king
בָּבֶֽל׃
of Babylon
ס
-
20
כִּ֣י ׀
For
עַל־
because
אַ֣ף
of the anger
יְהוָ֗ה
of Yahweh
הָיְתָ֤ה
[this] happened
בִירוּשָׁלִַ֙ם֙
in Jerusalem
וּבִ֣יהוּדָ֔ה
and Judah
עַד־
that
הִשְׁלִכ֥וֹ
He finally cast out
אֹתָ֖ם
them
מֵעַ֣ל
from
פָּנָ֑יו
His presence
וַיִּמְרֹ֥ד
and rebelled
צִדְקִיָּ֖הוּ
Zedekiah
בְּמֶ֥לֶךְ
against the king
בָּבֶֽל׃
of Babylon
ס
-
20
כִּ֣י ׀
For
עַל־
because
אַ֣ף
of the anger
יְהוָ֗ה
of Yahweh
הָיְתָ֤ה
[this] happened
בִירוּשָׁלִַ֙ם֙
in Jerusalem
וּבִ֣יהוּדָ֔ה
and Judah
עַד־
that
הִשְׁלִכ֥וֹ
He finally cast out
אֹתָ֖ם
them
מֵעַ֣ל
from
פָּנָ֑יו
His presence
וַיִּמְרֹ֥ד
and rebelled
צִדְקִיָּ֖הוּ
Zedekiah
בְּמֶ֥לֶךְ
against the king
בָּבֶֽל׃
of Babylon
ס
-
20
כִּ֣י ׀
For
עַל־
because
אַ֣ף
of the anger
יְהוָ֗ה
of Yahweh
הָיְתָ֤ה
[this] happened
בִירוּשָׁלִַ֙ם֙
in Jerusalem
וּבִ֣יהוּדָ֔ה
and Judah
עַד־
that
הִשְׁלִכ֥וֹ
He finally cast out
אֹתָ֖ם
them
מֵעַ֣ל
from
פָּנָ֑יו
His presence
וַיִּמְרֹ֥ד
and rebelled
צִדְקִיָּ֖הוּ
Zedekiah
בְּמֶ֥לֶךְ
against the king
בָּבֶֽל׃
of Babylon
ס
-
20
כִּ֣י ׀
For
עַל־
because
אַ֣ף
of the anger
יְהוָ֗ה
of Yahweh
הָיְתָ֤ה
[this] happened
בִירוּשָׁלִַ֙ם֙
in Jerusalem
וּבִ֣יהוּדָ֔ה
and Judah
עַד־
that
הִשְׁלִכ֥וֹ
He finally cast out
אֹתָ֖ם
them
מֵעַ֣ל
from
פָּנָ֑יו
His presence
וַיִּמְרֹ֥ד
and rebelled
צִדְקִיָּ֖הוּ
Zedekiah
בְּמֶ֥לֶךְ
against the king
בָּבֶֽל׃
of Babylon
ס
-
20
כִּ֣י ׀
For
עַל־
because
אַ֣ף
of the anger
יְהוָ֗ה
of Yahweh
הָיְתָ֤ה
[this] happened
בִירוּשָׁלִַ֙ם֙
in Jerusalem
וּבִ֣יהוּדָ֔ה
and Judah
עַד־
that
הִשְׁלִכ֥וֹ
He finally cast out
אֹתָ֖ם
them
מֵעַ֣ל
from
פָּנָ֑יו
His presence
וַיִּמְרֹ֥ד
and rebelled
צִדְקִיָּ֖הוּ
Zedekiah
בְּמֶ֥לֶךְ
against the king
בָּבֶֽל׃
of Babylon
ס
-
20
כִּ֣י ׀
For
עַל־
because
אַ֣ף
of the anger
יְהוָ֗ה
of Yahweh
הָיְתָ֤ה
[this] happened
בִירוּשָׁלִַ֙ם֙
in Jerusalem
וּבִ֣יהוּדָ֔ה
and Judah
עַד־
that
הִשְׁלִכ֥וֹ
He finally cast out
אֹתָ֖ם
them
מֵעַ֣ל
from
פָּנָ֑יו
His presence
וַיִּמְרֹ֥ד
and rebelled
צִדְקִיָּ֖הוּ
Zedekiah
בְּמֶ֥לֶךְ
against the king
בָּבֶֽל׃
of Babylon
ס
-
20
כִּ֣י ׀
For
עַל־
because
אַ֣ף
of the anger
יְהוָ֗ה
of Yahweh
הָיְתָ֤ה
[this] happened
בִירוּשָׁלִַ֙ם֙
in Jerusalem
וּבִ֣יהוּדָ֔ה
and Judah
עַד־
that
הִשְׁלִכ֥וֹ
He finally cast out
אֹתָ֖ם
them
מֵעַ֣ל
from
פָּנָ֑יו
His presence
וַיִּמְרֹ֥ד
and rebelled
צִדְקִיָּ֖הוּ
Zedekiah
בְּמֶ֥לֶךְ
against the king
בָּבֶֽל׃
of Babylon
ס
-
20
כִּ֣י ׀
For
עַל־
because
אַ֣ף
of the anger
יְהוָ֗ה
of Yahweh
הָיְתָ֤ה
[this] happened
בִירוּשָׁלִַ֙ם֙
in Jerusalem
וּבִ֣יהוּדָ֔ה
and Judah
עַד־
that
הִשְׁלִכ֥וֹ
He finally cast out
אֹתָ֖ם
them
מֵעַ֣ל
from
פָּנָ֑יו
His presence
וַיִּמְרֹ֥ד
and rebelled
צִדְקִיָּ֖הוּ
Zedekiah
בְּמֶ֥לֶךְ
against the king
בָּבֶֽל׃
of Babylon
ס
-
20
כִּ֣י ׀
For
עַל־
because
אַ֣ף
of the anger
יְהוָ֗ה
of Yahweh
הָיְתָ֤ה
[this] happened
בִירוּשָׁלִַ֙ם֙
in Jerusalem
וּבִ֣יהוּדָ֔ה
and Judah
עַד־
that
הִשְׁלִכ֥וֹ
He finally cast out
אֹתָ֖ם
them
מֵעַ֣ל
from
פָּנָ֑יו
His presence
וַיִּמְרֹ֥ד
and rebelled
צִדְקִיָּ֖הוּ
Zedekiah
בְּמֶ֥לֶךְ
against the king
בָּבֶֽל׃
of Babylon
ס
-
20
כִּ֣י ׀
For
עַל־
because
אַ֣ף
of the anger
יְהוָ֗ה
of Yahweh
הָיְתָ֤ה
[this] happened
בִירוּשָׁלִַ֙ם֙
in Jerusalem
וּבִ֣יהוּדָ֔ה
and Judah
עַד־
that
הִשְׁלִכ֥וֹ
He finally cast out
אֹתָ֖ם
them
מֵעַ֣ל
from
פָּנָ֑יו
His presence
וַיִּמְרֹ֥ד
and rebelled
צִדְקִיָּ֖הוּ
Zedekiah
בְּמֶ֥לֶךְ
against the king
בָּבֶֽל׃
of Babylon
ס
-
20
כִּ֣י ׀
For
עַל־
because
אַ֣ף
of the anger
יְהוָ֗ה
of Yahweh
הָיְתָ֤ה
[this] happened
בִירוּשָׁלִַ֙ם֙
in Jerusalem
וּבִ֣יהוּדָ֔ה
and Judah
עַד־
that
הִשְׁלִכ֥וֹ
He finally cast out
אֹתָ֖ם
them
מֵעַ֣ל
from
פָּנָ֑יו
His presence
וַיִּמְרֹ֥ד
and rebelled
צִדְקִיָּ֖הוּ
Zedekiah
בְּמֶ֥לֶךְ
against the king
בָּבֶֽל׃
of Babylon
ס
-
20
כִּ֣י ׀
For
עַל־
because
אַ֣ף
of the anger
יְהוָ֗ה
of Yahweh
הָיְתָ֤ה
[this] happened
בִירוּשָׁלִַ֙ם֙
in Jerusalem
וּבִ֣יהוּדָ֔ה
and Judah
עַד־
that
הִשְׁלִכ֥וֹ
He finally cast out
אֹתָ֖ם
them
מֵעַ֣ל
from
פָּנָ֑יו
His presence
וַיִּמְרֹ֥ד
and rebelled
צִדְקִיָּ֖הוּ
Zedekiah
בְּמֶ֥לֶךְ
against the king
בָּבֶֽל׃
of Babylon
ס
-
20
כִּ֣י ׀
For
עַל־
because
אַ֣ף
of the anger
יְהוָ֗ה
of Yahweh
הָיְתָ֤ה
[this] happened
בִירוּשָׁלִַ֙ם֙
in Jerusalem
וּבִ֣יהוּדָ֔ה
and Judah
עַד־
that
הִשְׁלִכ֥וֹ
He finally cast out
אֹתָ֖ם
them
מֵעַ֣ל
from
פָּנָ֑יו
His presence
וַיִּמְרֹ֥ד
and rebelled
צִדְקִיָּ֖הוּ
Zedekiah
בְּמֶ֥לֶךְ
against the king
בָּבֶֽל׃
of Babylon
ס
-
20
כִּ֣י ׀
For
עַל־
because
אַ֣ף
of the anger
יְהוָ֗ה
of Yahweh
הָיְתָ֤ה
[this] happened
בִירוּשָׁלִַ֙ם֙
in Jerusalem
וּבִ֣יהוּדָ֔ה
and Judah
עַד־
that
הִשְׁלִכ֥וֹ
He finally cast out
אֹתָ֖ם
them
מֵעַ֣ל
from
פָּנָ֑יו
His presence
וַיִּמְרֹ֥ד
and rebelled
צִדְקִיָּ֖הוּ
Zedekiah
בְּמֶ֥לֶךְ
against the king
בָּבֶֽל׃
of Babylon
ס
-
20
כִּ֣י ׀
For
עַל־
because
אַ֣ף
of the anger
יְהוָ֗ה
of Yahweh
הָיְתָ֤ה
[this] happened
בִירוּשָׁלִַ֙ם֙
in Jerusalem
וּבִ֣יהוּדָ֔ה
and Judah
עַד־
that
הִשְׁלִכ֥וֹ
He finally cast out
אֹתָ֖ם
them
מֵעַ֣ל
from
פָּנָ֑יו
His presence
וַיִּמְרֹ֥ד
and rebelled
צִדְקִיָּ֖הוּ
Zedekiah
בְּמֶ֥לֶךְ
against the king
בָּבֶֽל׃
of Babylon
ס
-
20
כִּ֣י ׀
For
עַל־
because
אַ֣ף
of the anger
יְהוָ֗ה
of Yahweh
הָיְתָ֤ה
[this] happened
בִירוּשָׁלִַ֙ם֙
in Jerusalem
וּבִ֣יהוּדָ֔ה
and Judah
עַד־
that
הִשְׁלִכ֥וֹ
He finally cast out
אֹתָ֖ם
them
מֵעַ֣ל
from
פָּנָ֑יו
His presence
וַיִּמְרֹ֥ד
and rebelled
צִדְקִיָּ֖הוּ
Zedekiah
בְּמֶ֥לֶךְ
against the king
בָּבֶֽל׃
of Babylon
ס
-
20
כִּ֣י ׀
For
עַל־
because
אַ֣ף
of the anger
יְהוָ֗ה
of Yahweh
הָיְתָ֤ה
[this] happened
בִירוּשָׁלִַ֙ם֙
in Jerusalem
וּבִ֣יהוּדָ֔ה
and Judah
עַד־
that
הִשְׁלִכ֥וֹ
He finally cast out
אֹתָ֖ם
them
מֵעַ֣ל
from
פָּנָ֑יו
His presence
וַיִּמְרֹ֥ד
and rebelled
צִדְקִיָּ֖הוּ
Zedekiah
בְּמֶ֥לֶךְ
against the king
בָּבֶֽל׃
of Babylon
ס
-
20
כִּ֣י ׀
For
עַל־
because
אַ֣ף
of the anger
יְהוָ֗ה
of Yahweh
הָיְתָ֤ה
[this] happened
בִירוּשָׁלִַ֙ם֙
in Jerusalem
וּבִ֣יהוּדָ֔ה
and Judah
עַד־
that
הִשְׁלִכ֥וֹ
He finally cast out
אֹתָ֖ם
them
מֵעַ֣ל
from
פָּנָ֑יו
His presence
וַיִּמְרֹ֥ד
and rebelled
צִדְקִיָּ֖הוּ
Zedekiah
בְּמֶ֥לֶךְ
against the king
בָּבֶֽל׃
of Babylon
ס
-
20
כִּ֣י ׀
For
עַל־
because
אַ֣ף
of the anger
יְהוָ֗ה
of Yahweh
הָיְתָ֤ה
[this] happened
בִירוּשָׁלִַ֙ם֙
in Jerusalem
וּבִ֣יהוּדָ֔ה
and Judah
עַד־
that
הִשְׁלִכ֥וֹ
He finally cast out
אֹתָ֖ם
them
מֵעַ֣ל
from
פָּנָ֑יו
His presence
וַיִּמְרֹ֥ד
and rebelled
צִדְקִיָּ֖הוּ
Zedekiah
בְּמֶ֥לֶךְ
against the king
בָּבֶֽל׃
of Babylon
ס
-
20
כִּ֣י ׀
For
עַל־
because
אַ֣ף
of the anger
יְהוָ֗ה
of Yahweh
הָיְתָ֤ה
[this] happened
בִירוּשָׁלִַ֙ם֙
in Jerusalem
וּבִ֣יהוּדָ֔ה
and Judah
עַד־
that
הִשְׁלִכ֥וֹ
He finally cast out
אֹתָ֖ם
them
מֵעַ֣ל
from
פָּנָ֑יו
His presence
וַיִּמְרֹ֥ד
and rebelled
צִדְקִיָּ֖הוּ
Zedekiah
בְּמֶ֥לֶךְ
against the king
בָּבֶֽל׃
of Babylon
ס
-
20
כִּ֣י ׀
For
עַל־
because
אַ֣ף
of the anger
יְהוָ֗ה
of Yahweh
הָיְתָ֤ה
[this] happened
בִירוּשָׁלִַ֙ם֙
in Jerusalem
וּבִ֣יהוּדָ֔ה
and Judah
עַד־
that
הִשְׁלִכ֥וֹ
He finally cast out
אֹתָ֖ם
them
מֵעַ֣ל
from
פָּנָ֑יו
His presence
וַיִּמְרֹ֥ד
and rebelled
צִדְקִיָּ֖הוּ
Zedekiah
בְּמֶ֥לֶךְ
against the king
בָּבֶֽל׃
of Babylon
ס
-
20
כִּ֣י ׀
For
עַל־
because
אַ֣ף
of the anger
יְהוָ֗ה
of Yahweh
הָיְתָ֤ה
[this] happened
בִירוּשָׁלִַ֙ם֙
in Jerusalem
וּבִ֣יהוּדָ֔ה
and Judah
עַד־
that
הִשְׁלִכ֥וֹ
He finally cast out
אֹתָ֖ם
them
מֵעַ֣ל
from
פָּנָ֑יו
His presence
וַיִּמְרֹ֥ד
and rebelled
צִדְקִיָּ֖הוּ
Zedekiah
בְּמֶ֥לֶךְ
against the king
בָּבֶֽל׃
of Babylon
ס
-
20
כִּ֣י ׀
For
עַל־
because
אַ֣ף
of the anger
יְהוָ֗ה
of Yahweh
הָיְתָ֤ה
[this] happened
בִירוּשָׁלִַ֙ם֙
in Jerusalem
וּבִ֣יהוּדָ֔ה
and Judah
עַד־
that
הִשְׁלִכ֥וֹ
He finally cast out
אֹתָ֖ם
them
מֵעַ֣ל
from
פָּנָ֑יו
His presence
וַיִּמְרֹ֥ד
and rebelled
צִדְקִיָּ֖הוּ
Zedekiah
בְּמֶ֥לֶךְ
against the king
בָּבֶֽל׃
of Babylon
ס
-
20
כִּ֣י ׀
For
עַל־
because
אַ֣ף
of the anger
יְהוָ֗ה
of Yahweh
הָיְתָ֤ה
[this] happened
בִירוּשָׁלִַ֙ם֙
in Jerusalem
וּבִ֣יהוּדָ֔ה
and Judah
עַד־
that
הִשְׁלִכ֥וֹ
He finally cast out
אֹתָ֖ם
them
מֵעַ֣ל
from
פָּנָ֑יו
His presence
וַיִּמְרֹ֥ד
and rebelled
צִדְקִיָּ֖הוּ
Zedekiah
בְּמֶ֥לֶךְ
against the king
בָּבֶֽל׃
of Babylon
ס
-
20
כִּ֣י ׀
For
עַל־
because
אַ֣ף
of the anger
יְהוָ֗ה
of Yahweh
הָיְתָ֤ה
[this] happened
בִירוּשָׁלִַ֙ם֙
in Jerusalem
וּבִ֣יהוּדָ֔ה
and Judah
עַד־
that
הִשְׁלִכ֥וֹ
He finally cast out
אֹתָ֖ם
them
מֵעַ֣ל
from
פָּנָ֑יו
His presence
וַיִּמְרֹ֥ד
and rebelled
צִדְקִיָּ֖הוּ
Zedekiah
בְּמֶ֥לֶךְ
against the king
בָּבֶֽל׃
of Babylon
ס
-
20
כִּ֣י ׀
For
עַל־
because
אַ֣ף
of the anger
יְהוָ֗ה
of Yahweh
הָיְתָ֤ה
[this] happened
בִירוּשָׁלִַ֙ם֙
in Jerusalem
וּבִ֣יהוּדָ֔ה
and Judah
עַד־
that
הִשְׁלִכ֥וֹ
He finally cast out
אֹתָ֖ם
them
מֵעַ֣ל
from
פָּנָ֑יו
His presence
וַיִּמְרֹ֥ד
and rebelled
צִדְקִיָּ֖הוּ
Zedekiah
בְּמֶ֥לֶךְ
against the king
בָּבֶֽל׃
of Babylon
ס
-
20
כִּ֣י ׀
For
עַל־
because
אַ֣ף
of the anger
יְהוָ֗ה
of Yahweh
הָיְתָ֤ה
[this] happened
בִירוּשָׁלִַ֙ם֙
in Jerusalem
וּבִ֣יהוּדָ֔ה
and Judah
עַד־
that
הִשְׁלִכ֥וֹ
He finally cast out
אֹתָ֖ם
them
מֵעַ֣ל
from
פָּנָ֑יו
His presence
וַיִּמְרֹ֥ד
and rebelled
צִדְקִיָּ֖הוּ
Zedekiah
בְּמֶ֥לֶךְ
against the king
בָּבֶֽל׃
of Babylon
ס
-
20
כִּ֣י ׀
For
עַל־
because
אַ֣ף
of the anger
יְהוָ֗ה
of Yahweh
הָיְתָ֤ה
[this] happened
בִירוּשָׁלִַ֙ם֙
in Jerusalem
וּבִ֣יהוּדָ֔ה
and Judah
עַד־
that
הִשְׁלִכ֥וֹ
He finally cast out
אֹתָ֖ם
them
מֵעַ֣ל
from
פָּנָ֑יו
His presence
וַיִּמְרֹ֥ד
and rebelled
צִדְקִיָּ֖הוּ
Zedekiah
בְּמֶ֥לֶךְ
against the king
בָּבֶֽל׃
of Babylon
ס
-
20
כִּ֣י ׀
For
עַל־
because
אַ֣ף
of the anger
יְהוָ֗ה
of Yahweh
הָיְתָ֤ה
[this] happened
בִירוּשָׁלִַ֙ם֙
in Jerusalem
וּבִ֣יהוּדָ֔ה
and Judah
עַד־
that
הִשְׁלִכ֥וֹ
He finally cast out
אֹתָ֖ם
them
מֵעַ֣ל
from
פָּנָ֑יו
His presence
וַיִּמְרֹ֥ד
and rebelled
צִדְקִיָּ֖הוּ
Zedekiah
בְּמֶ֥לֶךְ
against the king
בָּבֶֽל׃
of Babylon
ס
-
20
כִּ֣י ׀
For
עַל־
because
אַ֣ף
of the anger
יְהוָ֗ה
of Yahweh
הָיְתָ֤ה
[this] happened
בִירוּשָׁלִַ֙ם֙
in Jerusalem
וּבִ֣יהוּדָ֔ה
and Judah
עַד־
that
הִשְׁלִכ֥וֹ
He finally cast out
אֹתָ֖ם
them
מֵעַ֣ל
from
פָּנָ֑יו
His presence
וַיִּמְרֹ֥ד
and rebelled
צִדְקִיָּ֖הוּ
Zedekiah
בְּמֶ֥לֶךְ
against the king
בָּבֶֽל׃
of Babylon
ס
-
20
כִּ֣י ׀
For
עַל־
because
אַ֣ף
of the anger
יְהוָ֗ה
of Yahweh
הָיְתָ֤ה
[this] happened
בִירוּשָׁלִַ֙ם֙
in Jerusalem
וּבִ֣יהוּדָ֔ה
and Judah
עַד־
that
הִשְׁלִכ֥וֹ
He finally cast out
אֹתָ֖ם
them
מֵעַ֣ל
from
פָּנָ֑יו
His presence
וַיִּמְרֹ֥ד
and rebelled
צִדְקִיָּ֖הוּ
Zedekiah
בְּמֶ֥לֶךְ
against the king
בָּבֶֽל׃
of Babylon
ס
-
20
כִּ֣י ׀
For
עַל־
because
אַ֣ף
of the anger
יְהוָ֗ה
of Yahweh
הָיְתָ֤ה
[this] happened
בִירוּשָׁלִַ֙ם֙
in Jerusalem
וּבִ֣יהוּדָ֔ה
and Judah
עַד־
that
הִשְׁלִכ֥וֹ
He finally cast out
אֹתָ֖ם
them
מֵעַ֣ל
from
פָּנָ֑יו
His presence
וַיִּמְרֹ֥ד
and rebelled
צִדְקִיָּ֖הוּ
Zedekiah
בְּמֶ֥לֶךְ
against the king
בָּבֶֽל׃
of Babylon
ס
-
20
כִּ֣י ׀
For
עַל־
because
אַ֣ף
of the anger
יְהוָ֗ה
of Yahweh
הָיְתָ֤ה
[this] happened
בִירוּשָׁלִַ֙ם֙
in Jerusalem
וּבִ֣יהוּדָ֔ה
and Judah
עַד־
that
הִשְׁלִכ֥וֹ
He finally cast out
אֹתָ֖ם
them
מֵעַ֣ל
from
פָּנָ֑יו
His presence
וַיִּמְרֹ֥ד
and rebelled
צִדְקִיָּ֖הוּ
Zedekiah
בְּמֶ֥לֶךְ
against the king
בָּבֶֽל׃
of Babylon
ס
-
20
כִּ֣י ׀
For
עַל־
because
אַ֣ף
of the anger
יְהוָ֗ה
of Yahweh
הָיְתָ֤ה
[this] happened
בִירוּשָׁלִַ֙ם֙
in Jerusalem
וּבִ֣יהוּדָ֔ה
and Judah
עַד־
that
הִשְׁלִכ֥וֹ
He finally cast out
אֹתָ֖ם
them
מֵעַ֣ל
from
פָּנָ֑יו
His presence
וַיִּמְרֹ֥ד
and rebelled
צִדְקִיָּ֖הוּ
Zedekiah
בְּמֶ֥לֶךְ
against the king
בָּבֶֽל׃
of Babylon
ס
-
20
כִּ֣י ׀
For
עַל־
because
אַ֣ף
of the anger
יְהוָ֗ה
of Yahweh
הָיְתָ֤ה
[this] happened
בִירוּשָׁלִַ֙ם֙
in Jerusalem
וּבִ֣יהוּדָ֔ה
and Judah
עַד־
that
הִשְׁלִכ֥וֹ
He finally cast out
אֹתָ֖ם
them
מֵעַ֣ל
from
פָּנָ֑יו
His presence
וַיִּמְרֹ֥ד
and rebelled
צִדְקִיָּ֖הוּ
Zedekiah
בְּמֶ֥לֶךְ
against the king
בָּבֶֽל׃
of Babylon
ס
-
20
כִּ֣י ׀
For
עַל־
because
אַ֣ף
of the anger
יְהוָ֗ה
of Yahweh
הָיְתָ֤ה
[this] happened
בִירוּשָׁלִַ֙ם֙
in Jerusalem
וּבִ֣יהוּדָ֔ה
and Judah
עַד־
that
הִשְׁלִכ֥וֹ
He finally cast out
אֹתָ֖ם
them
מֵעַ֣ל
from
פָּנָ֑יו
His presence
וַיִּמְרֹ֥ד
and rebelled
צִדְקִיָּ֖הוּ
Zedekiah
בְּמֶ֥לֶךְ
against the king
בָּבֶֽל׃
of Babylon
ס
-
20
כִּ֣י ׀
For
עַל־
because
אַ֣ף
of the anger
יְהוָ֗ה
of Yahweh
הָיְתָ֤ה
[this] happened
בִירוּשָׁלִַ֙ם֙
in Jerusalem
וּבִ֣יהוּדָ֔ה
and Judah
עַד־
that
הִשְׁלִכ֥וֹ
He finally cast out
אֹתָ֖ם
them
מֵעַ֣ל
from
פָּנָ֑יו
His presence
וַיִּמְרֹ֥ד
and rebelled
צִדְקִיָּ֖הוּ
Zedekiah
בְּמֶ֥לֶךְ
against the king
בָּבֶֽל׃
of Babylon
ס
-
20
כִּ֣י ׀
For
עַל־
because
אַ֣ף
of the anger
יְהוָ֗ה
of Yahweh
הָיְתָ֤ה
[this] happened
בִירוּשָׁלִַ֙ם֙
in Jerusalem
וּבִ֣יהוּדָ֔ה
and Judah
עַד־
that
הִשְׁלִכ֥וֹ
He finally cast out
אֹתָ֖ם
them
מֵעַ֣ל
from
פָּנָ֑יו
His presence
וַיִּמְרֹ֥ד
and rebelled
צִדְקִיָּ֖הוּ
Zedekiah
בְּמֶ֥לֶךְ
against the king
בָּבֶֽל׃
of Babylon
ס
-
20
כִּ֣י ׀
For
עַל־
because
אַ֣ף
of the anger
יְהוָ֗ה
of Yahweh
הָיְתָ֤ה
[this] happened
בִירוּשָׁלִַ֙ם֙
in Jerusalem
וּבִ֣יהוּדָ֔ה
and Judah
עַד־
that
הִשְׁלִכ֥וֹ
He finally cast out
אֹתָ֖ם
them
מֵעַ֣ל
from
פָּנָ֑יו
His presence
וַיִּמְרֹ֥ד
and rebelled
צִדְקִיָּ֖הוּ
Zedekiah
בְּמֶ֥לֶךְ
against the king
בָּבֶֽל׃
of Babylon
ס
-
20
כִּ֣י ׀
For
עַל־
because
אַ֣ף
of the anger
יְהוָ֗ה
of Yahweh
הָיְתָ֤ה
[this] happened
בִירוּשָׁלִַ֙ם֙
in Jerusalem
וּבִ֣יהוּדָ֔ה
and Judah
עַד־
that
הִשְׁלִכ֥וֹ
He finally cast out
אֹתָ֖ם
them
מֵעַ֣ל
from
פָּנָ֑יו
His presence
וַיִּמְרֹ֥ד
and rebelled
צִדְקִיָּ֖הוּ
Zedekiah
בְּמֶ֥לֶךְ
against the king
בָּבֶֽל׃
of Babylon
ס
-
20
כִּ֣י ׀
For
עַל־
because
אַ֣ף
of the anger
יְהוָ֗ה
of Yahweh
הָיְתָ֤ה
[this] happened
בִירוּשָׁלִַ֙ם֙
in Jerusalem
וּבִ֣יהוּדָ֔ה
and Judah
עַד־
that
הִשְׁלִכ֥וֹ
He finally cast out
אֹתָ֖ם
them
מֵעַ֣ל
from
פָּנָ֑יו
His presence
וַיִּמְרֹ֥ד
and rebelled
צִדְקִיָּ֖הוּ
Zedekiah
בְּמֶ֥לֶךְ
against the king
בָּבֶֽל׃
of Babylon
ס
-
20
כִּ֣י ׀
For
עַל־
because
אַ֣ף
of the anger
יְהוָ֗ה
of Yahweh
הָיְתָ֤ה
[this] happened
בִירוּשָׁלִַ֙ם֙
in Jerusalem
וּבִ֣יהוּדָ֔ה
and Judah
עַד־
that
הִשְׁלִכ֥וֹ
He finally cast out
אֹתָ֖ם
them
מֵעַ֣ל
from
פָּנָ֑יו
His presence
וַיִּמְרֹ֥ד
and rebelled
צִדְקִיָּ֖הוּ
Zedekiah
בְּמֶ֥לֶךְ
against the king
בָּבֶֽל׃
of Babylon
ס
-
20
כִּ֣י ׀
For
עַל־
because
אַ֣ף
of the anger
יְהוָ֗ה
of Yahweh
הָיְתָ֤ה
[this] happened
בִירוּשָׁלִַ֙ם֙
in Jerusalem
וּבִ֣יהוּדָ֔ה
and Judah
עַד־
that
הִשְׁלִכ֥וֹ
He finally cast out
אֹתָ֖ם
them
מֵעַ֣ל
from
פָּנָ֑יו
His presence
וַיִּמְרֹ֥ד
and rebelled
צִדְקִיָּ֖הוּ
Zedekiah
בְּמֶ֥לֶךְ
against the king
בָּבֶֽל׃
of Babylon
ס
-
20
כִּ֣י ׀
For
עַל־
because
אַ֣ף
of the anger
יְהוָ֗ה
of Yahweh
הָיְתָ֤ה
[this] happened
בִירוּשָׁלִַ֙ם֙
in Jerusalem
וּבִ֣יהוּדָ֔ה
and Judah
עַד־
that
הִשְׁלִכ֥וֹ
He finally cast out
אֹתָ֖ם
them
מֵעַ֣ל
from
פָּנָ֑יו
His presence
וַיִּמְרֹ֥ד
and rebelled
צִדְקִיָּ֖הוּ
Zedekiah
בְּמֶ֥לֶךְ
against the king
בָּבֶֽל׃
of Babylon
ס
-
20
כִּ֣י ׀
For
עַל־
because
אַ֣ף
of the anger
יְהוָ֗ה
of Yahweh
הָיְתָ֤ה
[this] happened
בִירוּשָׁלִַ֙ם֙
in Jerusalem
וּבִ֣יהוּדָ֔ה
and Judah
עַד־
that
הִשְׁלִכ֥וֹ
He finally cast out
אֹתָ֖ם
them
מֵעַ֣ל
from
פָּנָ֑יו
His presence
וַיִּמְרֹ֥ד
and rebelled
צִדְקִיָּ֖הוּ
Zedekiah
בְּמֶ֥לֶךְ
against the king
בָּבֶֽל׃
of Babylon
ס
-
20
כִּ֣י ׀
For
עַל־
because
אַ֣ף
of the anger
יְהוָ֗ה
of Yahweh
הָיְתָ֤ה
[this] happened
בִירוּשָׁלִַ֙ם֙
in Jerusalem
וּבִ֣יהוּדָ֔ה
and Judah
עַד־
that
הִשְׁלִכ֥וֹ
He finally cast out
אֹתָ֖ם
them
מֵעַ֣ל
from
פָּנָ֑יו
His presence
וַיִּמְרֹ֥ד
and rebelled
צִדְקִיָּ֖הוּ
Zedekiah
בְּמֶ֥לֶךְ
against the king
בָּבֶֽל׃
of Babylon
ס
-
20
כִּ֣י ׀
For
עַל־
because
אַ֣ף
of the anger
יְהוָ֗ה
of Yahweh
הָיְתָ֤ה
[this] happened
בִירוּשָׁלִַ֙ם֙
in Jerusalem
וּבִ֣יהוּדָ֔ה
and Judah
עַד־
that
הִשְׁלִכ֥וֹ
He finally cast out
אֹתָ֖ם
them
מֵעַ֣ל
from
פָּנָ֑יו
His presence
וַיִּמְרֹ֥ד
and rebelled
צִדְקִיָּ֖הוּ
Zedekiah
בְּמֶ֥לֶךְ
against the king
בָּבֶֽל׃
of Babylon
ס
-
20
כִּ֣י ׀
For
עַל־
because
אַ֣ף
of the anger
יְהוָ֗ה
of Yahweh
הָיְתָ֤ה
[this] happened
בִירוּשָׁלִַ֙ם֙
in Jerusalem
וּבִ֣יהוּדָ֔ה
and Judah
עַד־
that
הִשְׁלִכ֥וֹ
He finally cast out
אֹתָ֖ם
them
מֵעַ֣ל
from
פָּנָ֑יו
His presence
וַיִּמְרֹ֥ד
and rebelled
צִדְקִיָּ֖הוּ
Zedekiah
בְּמֶ֥לֶךְ
against the king
בָּבֶֽל׃
of Babylon
ס
-
20
כִּ֣י ׀
For
עַל־
because
אַ֣ף
of the anger
יְהוָ֗ה
of Yahweh
הָיְתָ֤ה
[this] happened
בִירוּשָׁלִַ֙ם֙
in Jerusalem
וּבִ֣יהוּדָ֔ה
and Judah
עַד־
that
הִשְׁלִכ֥וֹ
He finally cast out
אֹתָ֖ם
them
מֵעַ֣ל
from
פָּנָ֑יו
His presence
וַיִּמְרֹ֥ד
and rebelled
צִדְקִיָּ֖הוּ
Zedekiah
בְּמֶ֥לֶךְ
against the king
בָּבֶֽל׃
of Babylon
ס
-
20
כִּ֣י ׀
For
עַל־
because
אַ֣ף
of the anger
יְהוָ֗ה
of Yahweh
הָיְתָ֤ה
[this] happened
בִירוּשָׁלִַ֙ם֙
in Jerusalem
וּבִ֣יהוּדָ֔ה
and Judah
עַד־
that
הִשְׁלִכ֥וֹ
He finally cast out
אֹתָ֖ם
them
מֵעַ֣ל
from
פָּנָ֑יו
His presence
וַיִּמְרֹ֥ד
and rebelled
צִדְקִיָּ֖הוּ
Zedekiah
בְּמֶ֥לֶךְ
against the king
בָּבֶֽל׃
of Babylon
ס
-
20
כִּ֣י ׀
For
עַל־
because
אַ֣ף
of the anger
יְהוָ֗ה
of Yahweh
הָיְתָ֤ה
[this] happened
בִירוּשָׁלִַ֙ם֙
in Jerusalem
וּבִ֣יהוּדָ֔ה
and Judah
עַד־
that
הִשְׁלִכ֥וֹ
He finally cast out
אֹתָ֖ם
them
מֵעַ֣ל
from
פָּנָ֑יו
His presence
וַיִּמְרֹ֥ד
and rebelled
צִדְקִיָּ֖הוּ
Zedekiah
בְּמֶ֥לֶךְ
against the king
בָּבֶֽל׃
of Babylon
ס
-
20
כִּ֣י ׀
For
עַל־
because
אַ֣ף
of the anger
יְהוָ֗ה
of Yahweh
הָיְתָ֤ה
[this] happened
בִירוּשָׁלִַ֙ם֙
in Jerusalem
וּבִ֣יהוּדָ֔ה
and Judah
עַד־
that
הִשְׁלִכ֥וֹ
He finally cast out
אֹתָ֖ם
them
מֵעַ֣ל
from
פָּנָ֑יו
His presence
וַיִּמְרֹ֥ד
and rebelled
צִדְקִיָּ֖הוּ
Zedekiah
בְּמֶ֥לֶךְ
against the king
בָּבֶֽל׃
of Babylon
ס
-
20
כִּ֣י ׀
For
עַל־
because
אַ֣ף
of the anger
יְהוָ֗ה
of Yahweh
הָיְתָ֤ה
[this] happened
בִירוּשָׁלִַ֙ם֙
in Jerusalem
וּבִ֣יהוּדָ֔ה
and Judah
עַד־
that
הִשְׁלִכ֥וֹ
He finally cast out
אֹתָ֖ם
them
מֵעַ֣ל
from
פָּנָ֑יו
His presence
וַיִּמְרֹ֥ד
and rebelled
צִדְקִיָּ֖הוּ
Zedekiah
בְּמֶ֥לֶךְ
against the king
בָּבֶֽל׃
of Babylon
ס
-
20
כִּ֣י ׀
For
עַל־
because
אַ֣ף
of the anger
יְהוָ֗ה
of Yahweh
הָיְתָ֤ה
[this] happened
בִירוּשָׁלִַ֙ם֙
in Jerusalem
וּבִ֣יהוּדָ֔ה
and Judah
עַד־
that
הִשְׁלִכ֥וֹ
He finally cast out
אֹתָ֖ם
them
מֵעַ֣ל
from
פָּנָ֑יו
His presence
וַיִּמְרֹ֥ד
and rebelled
צִדְקִיָּ֖הוּ
Zedekiah
בְּמֶ֥לֶךְ
against the king
בָּבֶֽל׃
of Babylon
ס
-
20
כִּ֣י ׀
For
עַל־
because
אַ֣ף
of the anger
יְהוָ֗ה
of Yahweh
הָיְתָ֤ה
[this] happened
בִירוּשָׁלִַ֙ם֙
in Jerusalem
וּבִ֣יהוּדָ֔ה
and Judah
עַד־
that
הִשְׁלִכ֥וֹ
He finally cast out
אֹתָ֖ם
them
מֵעַ֣ל
from
פָּנָ֑יו
His presence
וַיִּמְרֹ֥ד
and rebelled
צִדְקִיָּ֖הוּ
Zedekiah
בְּמֶ֥לֶךְ
against the king
בָּבֶֽל׃
of Babylon
ס
-
20
כִּ֣י ׀
For
עַל־
because
אַ֣ף
of the anger
יְהוָ֗ה
of Yahweh
הָיְתָ֤ה
[this] happened
בִירוּשָׁלִַ֙ם֙
in Jerusalem
וּבִ֣יהוּדָ֔ה
and Judah
עַד־
that
הִשְׁלִכ֥וֹ
He finally cast out
אֹתָ֖ם
them
מֵעַ֣ל
from
פָּנָ֑יו
His presence
וַיִּמְרֹ֥ד
and rebelled
צִדְקִיָּ֖הוּ
Zedekiah
בְּמֶ֥לֶךְ
against the king
בָּבֶֽל׃
of Babylon
ס
-
20
כִּ֣י ׀
For
עַל־
because
אַ֣ף
of the anger
יְהוָ֗ה
of Yahweh
הָיְתָ֤ה
[this] happened
בִירוּשָׁלִַ֙ם֙
in Jerusalem
וּבִ֣יהוּדָ֔ה
and Judah
עַד־
that
הִשְׁלִכ֥וֹ
He finally cast out
אֹתָ֖ם
them
מֵעַ֣ל
from
פָּנָ֑יו
His presence
וַיִּמְרֹ֥ד
and rebelled
צִדְקִיָּ֖הוּ
Zedekiah
בְּמֶ֥לֶךְ
against the king
בָּבֶֽל׃
of Babylon
ס
-
20
כִּ֣י ׀
For
עַל־
because
אַ֣ף
of the anger
יְהוָ֗ה
of Yahweh
הָיְתָ֤ה
[this] happened
בִירוּשָׁלִַ֙ם֙
in Jerusalem
וּבִ֣יהוּדָ֔ה
and Judah
עַד־
that
הִשְׁלִכ֥וֹ
He finally cast out
אֹתָ֖ם
them
מֵעַ֣ל
from
פָּנָ֑יו
His presence
וַיִּמְרֹ֥ד
and rebelled
צִדְקִיָּ֖הוּ
Zedekiah
בְּמֶ֥לֶךְ
against the king
בָּבֶֽל׃
of Babylon
ס
-
20
כִּ֣י ׀
For
עַל־
because
אַ֣ף
of the anger
יְהוָ֗ה
of Yahweh
הָיְתָ֤ה
[this] happened
בִירוּשָׁלִַ֙ם֙
in Jerusalem
וּבִ֣יהוּדָ֔ה
and Judah
עַד־
that
הִשְׁלִכ֥וֹ
He finally cast out
אֹתָ֖ם
them
מֵעַ֣ל
from
פָּנָ֑יו
His presence
וַיִּמְרֹ֥ד
and rebelled
צִדְקִיָּ֖הוּ
Zedekiah
בְּמֶ֥לֶךְ
against the king
בָּבֶֽל׃
of Babylon
ס
-
20
כִּ֣י ׀
For
עַל־
because
אַ֣ף
of the anger
יְהוָ֗ה
of Yahweh
הָיְתָ֤ה
[this] happened
בִירוּשָׁלִַ֙ם֙
in Jerusalem
וּבִ֣יהוּדָ֔ה
and Judah
עַד־
that
הִשְׁלִכ֥וֹ
He finally cast out
אֹתָ֖ם
them
מֵעַ֣ל
from
פָּנָ֑יו
His presence
וַיִּמְרֹ֥ד
and rebelled
צִדְקִיָּ֖הוּ
Zedekiah
בְּמֶ֥לֶךְ
against the king
בָּבֶֽל׃
of Babylon
ס
-
20
כִּ֣י ׀
For
עַל־
because
אַ֣ף
of the anger
יְהוָ֗ה
of Yahweh
הָיְתָ֤ה
[this] happened
בִירוּשָׁלִַ֙ם֙
in Jerusalem
וּבִ֣יהוּדָ֔ה
and Judah
עַד־
that
הִשְׁלִכ֥וֹ
He finally cast out
אֹתָ֖ם
them
מֵעַ֣ל
from
פָּנָ֑יו
His presence
וַיִּמְרֹ֥ד
and rebelled
צִדְקִיָּ֖הוּ
Zedekiah
בְּמֶ֥לֶךְ
against the king
בָּבֶֽל׃
of Babylon
ס
-